![]() |
・ | 이 만남은 바로 천생연분이죠. |
この出会いは、まさに天が定めた縁ですね。 | |
・ | 날이 밝으면 출발하죠. |
夜が明けたら出発しましょう。 | |
・ | 카페에서 커피라도 한잔 하시죠. |
カフェでコーヒーでも飲みましょう。 | |
・ | 쓸데없는 자존심이 방해를 해서 판단하기 곤란할 때가 있죠. |
無駄なプライドが邪魔をして判断に困る時ってありますよね。 | |
・ | 그 디자인은 대관절 누가 고안한 거죠? |
そのデザインは一体誰が考案したのですか? | |
・ | 지금 안 계시는데 실례지만 누구시죠? |
今おりませんが、失礼ですがどなたですか。 | |
・ | 운명적 사랑을 만나는 순간은 영화에서 종종 나오죠. |
運命的な愛に出会った瞬間は、映画で時々出てくるでしょう。 | |
・ | 길을 잃었는데요. 여기가 어디죠? |
道に迷ったんですが。ここはどこですか? | |
・ | 두세 가지 아이디어를 내죠. |
二つ三つのアイデアを出しましょう。 | |
・ | 왜 바다에는 밀물과 썰물이 있죠? |
どうして海には満ち潮と引き潮がありますか。 | |
・ | 아주 호화롭고 화려한 폐회식이었죠. |
とても豪華で華やかな閉会式でしたね。 | |
・ | 승부욕이 승리를 이끌죠. |
勝負欲が勝利を導きます。 | |
・ | 군 복무 기간은 얼마나 되죠? |
兵役の期間はどれくらいですか? | |
・ | 아들이 제 시간에 돌아오지 않아 제 걱정이 이만저만 아니었죠. |
子供が決まった時間に戻らなくて、私の心配はちょっとやそっとではありませんでした。 | |
・ | 어머, 그건 예의가 아니죠. |
あら、それは礼儀じゃないでしょ。 | |
・ | 피곤하죠? 오늘 하루도 수고했어요. |
疲れたでしょう?今日も1日ご苦労様。 | |
・ | 아직 배가 안 부르니 추가로 주문하죠. |
まだお腹いっぱいじゃないから追加で注文しましょう。 | |
・ | 안녕하세요. 저랑 초면이시죠? |
こんにちは。私と会うのは初めてですよね? | |
・ | 꽃은 키우는 맛이 있죠! |
花は育てる楽しみがあるからね。 | |
・ | 이 소설을 읽은 것은 일본 문화에 관해 알게 되는 좋은 기회가 되겠죠. |
その小説を読むことは日本文化について知るいい機会になるでしょう。 | |
・ | 어제 꽤 돈을 썼죠? |
きのう、かなりお金使ったでしょ? | |
・ | 거짓말이죠? |
嘘でしょう。 | |
・ | 프로야구 최강 타선은 어디죠? |
プロ野球最強打線はどこですか。 | |
・ | 그거야 식은 죽 먹기죠. |
そんなことなら朝飯前ですよ。 | |
・ | 추운 날에는 따뜻한 죽이 최고죠. |
寒い日には温かいお粥が最高ですね。 | |
・ | 몇 번 출구로 가면 되죠? |
何番ゲートに行けばいいのですか? | |
・ | 장기의 묘미는 상대의 왕을 향해 한 발씩 죄어가는 것이죠. |
将棋の醍醐味は、相手の王に向かって一歩ずつ詰め寄ることです。 | |
・ | 이 정도 가격이면 헐값이죠. |
このくらいの値段なら安値ですよ。 | |
・ | 배꼽은 무슨 기능이 있죠? |
へそは何の機能がありますか? | |
・ | 몇 년 만이죠? |
何年ぶりでしょうか? | |
・ | 사귈려면 상냥한 사람이 제일이죠. |
付き合うなら、やさしい人がいちばんです。 | |
・ | 옛일은 모두 잊고 앞으로 잘해보죠. |
昔の事は全て忘れてこれからうまくやりましょうよ。 | |
・ | 어리석고 미친 사람들이나 하는 짓이겠죠. |
愚かで頭がおかしな人たちがやることでしょう。 | |
・ | 적어도 말이 되는 소리를 하셔야죠. |
少なくとも納得できることをおっしゃらなくちゃ。 | |
・ | 이 소주는 언제 마셔도 너무 좋은거 있죠. |
この焼酎はほんとにいつ飲んでもとっても良いですよね。 | |
・ | 요즘에는 담배가 정말 싫어지는거 있죠. |
最近はたばこが本当に嫌いになっていくんですよ。 | |
・ | 책을 샀는데 막상 읽기가 싫은거 있죠. |
本を買ったんですけど、実際に読むのが嫌なんですよね。 | |
・ | 뭐 어쩔 수 없죠. |
まあ仕方ないですね。 | |
・ | 학생 때는 불량스러운 행동하면 으쓱하기도 하죠. |
学生の時は、悪さをしたら、得意になったりしますね。 | |
・ | 술 마셨죠? 술 냄새 나요. |
飲んだでしょ?お酒のにおいがしますよ。 | |
・ | 제 꼴이 말이 아니죠? |
私ひどい有様ですよね。 | |
・ | 수상한 사람이 두리번거리고 있길래 제가 말을 걸었죠. |
怪しい人がきょろきょろしていたから、私が話しかけました。 | |
・ | 눈앞이 깜깜해져 아내의 마음을 헤아릴 여유가 없었죠. |
目の前が真っ暗で、妻の心中を推し量る余裕がありませんでした。 | |
・ | 건강하게 오래 사셔야죠. |
健康で長生きしないと。 | |
・ | 말장난이죠? |
言葉遊びですよね? | |
・ | 말이 쉽죠. |
言うのは簡単でしょ。 | |
・ | 되게 신기하죠? |
すごい不思議ですよね? | |
・ | 당신은 처음부터 전부 알고 있었죠? |
あなたは最初から全部知っていたんでしょう。 | |
・ | 무슨 일은 없겠죠? |
何事もないでしょうね? | |
・ | 그런 재주가 있으면 내가 이 고생을 안 하죠. |
そんな才能があったらこんな苦労してないわよ。 |