【-지만】の例文_16

<例文>
하지만 난 두렵지 않았다.
しかし私は怖くなかった。
수출은 호조였지만 내수는 부진했다.
輸出は好調だったものの、内需が振るわなかった。
마음에 들지 모르겠지만 이거 제가 짠 모자입니다.
気にいるかどうかわからないけど、これ私が編んだ帽子です。
활동을 재개했지만 과거의 명성을 되찾지 못했다.
活動を再開したものの過去の名声を取り戻せなかった。
제헌절은 국경일이지만 휴일이 아닙니다.
制憲節は祝日であるが、休日ではありません。
어제는 친척의 결혼식이었지만 마침 출장과 겹쳐서 참석할 수 없었다.
昨日は親戚の結婚式だったが、あいにく出張と重なって参加できなかった。
그의 발언은 언제나 명쾌하지만, 옳은 것만은 아니다.
彼の発言はいつも明快だが、正しいとは限らない。
돈도 좋지만 몸 생각해 건강에 유의하는 편이 좋아요.
お金もいいですが、体のことを考えて、健康には気をつけたほうがいいですよ。
어리석은 말 같지만 그가 정확하게 꼬집었다.
愚かな言葉のようだが彼が正確に皮肉った。
낮에는 따뜻해졌지만 밤공기는 여전히 냉랭하다.
昼間は暖かいけど、夜の空気は相変わらず冷たい。
손발이 꽁꽁 얼었지만, 그땐 추운 줄도 몰랐다.
手足がかちかちに凍ったが、その時は寒さも感じなかった。
가격도 싸지만 품질 면에서도 다른 회사에 뒤지지 않습니다.
価格も安いけど品質の面でも他社に負けません。
죄송하지만, 저 여기 줄 서 있는 건데요.
すみませんが、私ここで列に並んでいるんですけど。
지금 안 계시는데 실례지만 누구시죠?
今おりませんが、失礼ですがどなたですか。
실례지만, 몇 살이세요?
失礼ですが、おいくつであすか。
그는 자주 이상을 이야기하지만, 어느 것도 비현실적인 것뿐이어서 탁상공론에 불과하다.
彼はよく理想を語るけれど、どれも非現実的なことばかりで机上の空論に過ぎない。
그는 사람을 비판하지만 사람의 비판을 받아들이지 않는다.
彼は人を批判するが,人の批判を受け入れることはできない。
나는 대학에 진학하지 못했지만 적어도 자식은 대학에 보내주고 싶다.
僕は大学に進学できなかったけど、せめて子どもには大学に行かせてあげたい。
보기에는 쉽지만 실제는 어렵다.
見た目は簡単に見えるけど、実際は難しい。
판매직은 힘들지만 보람이 있어요.
販売職は大変ですがやりがいがあります。
파상풍은 선진국에서는 매우 드물지만 일단 발생하면 치사율이 높다.
破傷風は、先進国ではまれであるが、いったん発症すると致死率が高い。
버섯은 좋아하지도 싫어하지도 않지만, 굳이 말하자면 그다지 좋아하지 않아요.
きのこは好きでも嫌いでもないが、強いて言えば、あまり好きではないです。
싫어 하는 음식은 없지만 굳이 말하자면 가지를 잘 못 먹어요.
嫌いな食べ物はないが、強いて言うならばナスが苦手です。
지진이 있었지만 이렇다 할 피해가 없었다.
地震があったが、これといった被害がなかった。
이렇다 할 취미는 없지만 굳이 말하자면 음악 감상일까요.
これと言って趣味はないんですが、強いて言えば、音楽鑑賞ですかね。
누룩뱀은 양서류와 설치류를 즐겨 먹지만 새도 주식이다.
麹ヘビは両生類とげっ歯類を好んで食べるが、鳥も主食だ。
비상근이지만 구청에서 일하게 되었습니다.
非常勤ですが区役所で働くことになりました。
영업직 여성의 7할은 영업 일이 좋다고 대답했지만 계속하고 싶다는 사람은 3할에 못 미쳤다.
営業職女性の7割が営業の仕事が好きと答えているのに、続けたい人は3割に満たない。
실장이 부장 대우인 곳도 있지만, 과장급으로 대우하는 것도 있습니다.
室長が部長待遇のところもあれば、課長級以下の扱いのところもあります。
물고기는 눈썹이 없지만, 눈썹이 없어도 그다지 문제가 없습니다.
魚にはまぶたはありませんが、まぶたがなくてもあまり問題はありません。
긴 세월, 농가를 운영했지만 후계자가 없다.
長年、農家を営んでいたが、跡継ぎがいない。
농토를 상속 받았지만 농업을 할 생각이 없다.
農地を相続したが、農業をするつもりはない。
2차방정식의 해는 2개지만, 2개의 해가 일치하여 하나가 되는 경우도 있습니다.
2次方程式の解は2つですが、2つの解が一致して1つになることもあります。
내일 만나고 싶지만 물리적으로 무리야.
明日会いたいけど物理的に無理だよ。
1세기 전 한국은 힘이 없었지만, 지금은 다르다.
1世紀前、韓国は力がなかったが、今は違う。
뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다.
手遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。
용서는 타인을 위한 것이기도 하지만 자기 자신을 위한 것이다.
許しは他人のためにするが、自分自身のためだ。
작년만큼은 아니지만 덥기야 덥지요.
去年ほどではないけれど、暑いことは暑いですね。
낭비가 안 좋다는 것은 알고 있지만 아무리 해도 낭비를 멈출 수가 없다.
無駄遣いは良くないことだと頭で分かっていても、どうしても無駄遣いがやめられない。
총격을 당한 군인은 급히 병원으로 옮겨졌지만 끝내 숨을 거뒀다.
銃撃に遭った軍人は急いで病院に運ばれたものの、ついに息を引き取った。
하라면 하겠지만 되도록이면 하고 싶지 않아요.
しろと言われればするけど、できればしたくないです。
운전면허증은 있지만 운전을 해 본 적이 없다.
運転免許証はあるけれど運転してみたことがない。
잔업수당은 지급되지만 택시로 가기 때문에 남는 돈이 없습니다.
残業代は支給されますがタクシーで帰るのでお金がなくなります。
중년층과 노년층의 구조조정이 늘고 있지만 재취업이 어렵습니다.
中高年のリストラが多いですが、年齢的に再就職は難しいです。
구인 광고를 냈지만 좀처럼 응모가 없다.
求人広告を出したけど、なかなか応募が集まらない。
본사는 한국에 있지만 생산은 중국에서 해요.
本社は韓国にありますが、生産は中国でやります。
나도 가고 싶지만 이번 주는 업무량이 많아.
僕も行きたいけど、今週は仕事量が多い。
잔업 수당을 청구하고 싶지만 회사와 싸우고 싶지 않다.
残業代を請求したいけど会社ともめたくない。
출퇴근은 자유지만 업무는 엄청 힘들고 바쁩니다.
出退勤は自由ですが仕事はとても難しく忙しいです。
구직활동한 지 벌써 1년이 지났지만 아직 일자리를 찾지 못했습니다.
もう1年も求職活動してますが、まだ仕事が見つかりません。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(16/25)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ