・ | SNS에 과도하게 셀카를 올리는 사람은 관종일 가능성이 있다. |
SNSで過度に自撮り写真を投稿する人は、注目を求めている可能性がある。 | |
・ | 시험공부를 열심히 하면, 합격은 가능이야! |
試験勉強をしっかりすれば、合格は超可能だよ! | |
・ | 그의 기술이라면 어떤 일이든 해낼 수 있다. 쌉가능이지. |
彼のスキルなら、どんな仕事でもこなせる。超可能だね。 | |
・ | 이 프로젝트는 성공할 것 같아. 쌉가능이야! |
このプロジェクトは成功すると思う。超可能だよ! | |
・ | 나 이번 시험 만점 받을 수 있을까? 쌉가능, 너라면 할 수 있어. |
今回の試験で満点取れるかな? 完全に可能、君ならできるよ。 | |
・ | 주말에 부산까지 당일치기로 갔다 올 수 있을까? 쌉가능. |
週末に釜山まで日帰りで行けるかな? 完全に可能。 | |
・ | 이 문제 풀 수 있어? 쌉가능이지! |
この問題解ける? 完全に可能だよ! | |
・ | 음식을 맛있게 냉동하는 팁 중 하나는 얼음의 결정을 가능한 한 작게하는 것입니다. |
食品をおいしく冷凍するコツの一つは、氷の結晶をできるだけ小さくすることです。 | |
・ | 한국어 통역이 가능한 분을 찾고 있습니다. |
韓国語通訳ができる方を探しています。 | |
・ | 한국어 통역이 가능한 사람이 필요합니다. |
韓国語の通訳ができる人が必要です。 | |
・ | 한국어 통역이 가능한 분을 모집하고 있습니다. |
韓国語通訳ができる方を募集しています。 | |
・ | 예약자에 한해 강좌 수강이 가능합니다. |
予約者に限って講座受講が可能です。 | |
・ | 순수익이 증가함에 따라 추가 투자가 가능해졌습니다. |
純収益が増加したことで、さらなる投資が可能になりました。 | |
・ | 식도암은 조기 발견하면 치료가 가능합니다. |
食道癌は早期発見すれば治療が可能です。 | |
・ | 뇌사 가능성이 있다는 말을 듣고 동요했어요. |
脳死の可能性があると聞いて動揺しました。 | |
・ | 가래가 생기는 기침은 기관지에 문제가 있을 가능성을 시사합니다. |
痰が絡む咳は、気管支に問題がある可能性を示唆します。 | |
・ | 야뇨증은 유전적 요인이 관련되어 있을 가능성이 있습니다. |
夜尿症は遺伝的要因が関係している可能性があります。 | |
・ | 자외선 차단제를 사용하면 자외선과 피부암 예방이 가능합니다. |
日焼け止めを使用することで、日焼けや皮膚がんの予防が可能です。 | |
・ | 상황에 따라 추가 파병 가능성이 있습니다. |
状況によっては、追加で派兵する可能性があります。 | |
・ | 우리는 지속 가능한 해결책을 모색하고 있다. |
私たちは持続可能な解決策を模索している。 | |
・ | 경영자로서 지속 가능한 비즈니스 모델을 추구하고 있어요. |
経営者として、持続可能なビジネスモデルを追求しています。 | |
・ | 견습을 통해 자신의 가능성을 넓히고 있습니다. |
見習いを通じて、自分の可能性を広げています。 | |
・ | 배짱이 있으면 무슨 일이든 가능합니다. |
度胸があれば、何事も可能です。 | |
・ | 자급자족으로 지속가능한 생활을 하고 있습니다. |
自給自足で持続可能な生活をしています。 | |
・ | 리스 계약 도중 해지 가능한가요? |
リース契約の途中解約は可能ですか? | |
・ | 차량 대여 가능합니다. |
車両の貸し出しが可能です。 | |
・ | 셀프 계산대에서 정산 가능합니다. |
セルフレジで精算できます。 | |
・ | 비자가 필요하지만 조건을 만족시키면 무사증 입국도 가능합니다. |
ビザが必要ですが、条件を満たせば無査証入国も可能です。 | |
・ | 이 가방끈은 조정 가능합니다. |
このカバンの紐は調整可能です。 | |
・ | 이 아파트는 애완동물 가능합니까? |
このアパートはペット可ですか? | |
・ | 계량 스푼으로 레시피대로 조리가 가능합니다. |
計量スプーンで、レシピ通りに調理ができます。 | |
・ | 소프트웨어 업그레이드가 가능합니다. |
ソフトウェアのアップグレードが利用可能です。 | |
・ | 도로 포장 공사가 끝났으니 통행이 가능합니다. |
道路の舗装工事が終了しましたので、通行が可能です。 | |
・ | 보강하면 장기간 사용이 가능합니다. |
補強することで、長期間の使用が可能になります。 | |
・ | 가능하면 내일까지 연락을 주세요. |
できれば、明日までに連絡をください。 | |
・ | 가능하다면 여기에서 제 꿈을 키워 보고 싶습니다. |
可能ならばここで私の夢を育ててみたいです。 | |
・ | 참가 가능하신 분께서는 저한테 연락 주세요 |
ご参加、可能な方は私に連絡下さい。 | |
・ | 가능하면 직접 가 보는 게 좋겠죠. |
可能なら、 直接行ってみるのがいいでしょうね。 | |
・ | 가능성은 적지만 일단 해 보다. |
可能性は低いが一応やってみる。 | |
・ | 어떻게든 가능하면 빨리 일어나거라. |
何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
・ | 가능하면 더 자세히 알려주시겠어요? |
できれば、もっと詳しく教えていただけますか? | |
・ | 가능하면 타인에게 신세 지고 싶지 않다. |
できれば他人の世話になりたくない。 | |
・ | 결제는 다음 달로 연기 가능합니다. |
お支払いは来月に延期可能です。 | |
・ | 여기 우회로는 야간에도 통행 가능합니다. |
こちらの迂回路は夜間も通行可能です。 | |
・ | 여기 우회로는 통행 가능합니다. |
こちらの迂回路は通行可能です。 | |
・ | 등산로는 현재 통행 가능합니다. |
登山道は現在通行可能です。 | |
・ | 피난 권고가 나온 지역의 경우 수몰될 가능성이 매우 높습니다. |
避難勧告が出た地域では、水没の可能性が高いです。 | |
・ | 지진의 진앙이 도시 지역에 가까우면 피해가 커질 가능성이 있어요. |
地震の震央が都市部に近いと、被害が大きくなる可能性があります。 | |
・ | 인공 호흡을 실시하여 생명을 구할 수 있는 가능성이 있어요. |
人工呼吸を行うことで、命を救える可能性があります。 | |
・ | 침수 가능성을 사전에 예측하는 것이 중요합니다. |
浸水の可能性を事前に予測することが重要です。 |