![]() |
・ | 그는 빈틈이 없어서 실패할 일이 거의 없다. |
彼は抜け目がないので、失敗をすることがほとんどない。 | |
・ | 과거의 잘못을 뉘우치고 죄값을 치를 각오를 했다. |
過去の過ちを悔い、罪を償う覚悟を持った。 | |
・ | 과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 | |
・ | 그들은 각방을 쓰는 상태가 계속되어 거의 대화를 하지 않는다. |
彼らは家庭内別居の状態が続いており、ほとんど会話をしなくなった。 | |
・ | 그녀는 과거의 실패에서 배우지 않고 다시 전철을 밟았다. |
彼女は過去の失敗から学ばず、再び二の舞を演じた。 | |
・ | 과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다. |
過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 | |
・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯이, 과거의 자신을 돌아보지 않는다. |
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、過去の自分を振り返らない。 | |
・ | 도박꾼들은 딴 돈에 대해서는 길게 말하지만 얼마를 잃었는지에 대해서는 거의 말하지 않는다. |
ギャンブラーたちは、勝った金に対しては長くしゃべるが、いくら失ったについてはほどんど言わない。 | |
・ | 새로운 버전도 이전 것과 거의 차이가 없어서 그게 그거다. |
新しいバージョンも前のものとほとんど変わらないね。 | |
・ | 이 두 가지 일은 내용이 거의 같아서 그게 그거다. |
この二つの仕事は内容がほとんど同じだから、あまり変わらないよ。 | |
・ | 벽에 부딪쳐서 거의 포기할 뻔했다. |
壁にぶつかって、もう少しで諦めそうになった。 | |
・ | 뒤끝이 없도록 과거의 일은 과감히 잊는 것이 중요하다. |
後腐れないように、過去の出来事は思い切って忘れることが大事だ。 | |
・ | 그는 뒤끝이 없는 타입이라 과거의 실패에 얽매이지 않는다. |
彼は後腐れないタイプだから、過去の失敗にとらわれない。 | |
・ | 선거의 귀추가 주목되고 있다. |
選挙の行方が注目されている。 | |
・ | 과거의 실패를 후회해도 엎지러진 물이다. |
過去の失敗を悔やんでも、覆水盆に返らずだ。 | |
・ | 그는 내 과거의 뒤를 캐려는 것 같다. |
彼は私の過去の裏を探ろうとしているようだ。 | |
・ | 과거의 후회를 가슴에 묻고 새로운 인생을 시작했다. |
過去の後悔を胸に納めて、新しい人生を歩み始めた。 | |
・ | 그는 냉정해서 피가 거꾸로 솟는 일이 거의 없다. |
彼は冷静だから、頭に血が上ることはめったにない。 | |
・ | 한을 풀고 나서야 과거의 아픔을 극복할 수 있었다. |
恨みを晴らしたことで、過去の痛みを乗り越えることができた。 | |
・ | 이미 과거의 일이니까 마음에 담아 두지 않는 게 좋겠다. |
もう過去のことだから、根に持たない方がいいよ。 | |
・ | 누가 당선될지, 선거의 당락이 주목되고 있다. |
どの候補者が当選するのか、選挙の当落が注目されている。 | |
・ | 선거의 당락 결과가 발표되었고, 그는 멋지게 당선되었다. |
選挙の当落結果が発表され、彼は見事当選を果たした。 | |
・ | 그 회사는 거의 파산 직전입니다. |
その会社はほぼ破産直前です。 | |
・ | 일대기를 통해 과거의 역사적인 배경을 알 수 있다. |
一代記を通して、過去の歴史的な背景を知ることができる。 | |
・ | 구세대 기술은 지금 거의 사용되지 않는다. |
旧世代の技術は今ではほとんど使われていない。 | |
・ | 강을 건널 때 갑자기 물안개가 생겨서 시야가 거의 보이지 않았습니다. |
川を渡るとき、突然水霧が出てきて視界がほとんど見えませんでした。 | |
・ | 물안개가 짙어서 시야가 거의 없었습니다. |
水霧が濃くて、視界がほとんどありませんでした。 | |
・ | 과거의 선택이 지금도 후회스럽다. |
過去の選択が今でも悔やまれる。 | |
・ | 후회스러운 과거의 실패를 잊을 수 없다. |
悔やまれる過去の失敗を忘れられない。 | |
・ | 전남친과의 관계는 이미 과거의 일이다. |
元カレとの関係はすでに過去のものだ。 | |
・ | 생활이 어려워져서 외식을 거의 하지 않게 되었다. |
生活が厳しくて、あまり外食をしなくなった。 | |
・ | 대방출로 인해 재고가 거의 없어지고 있습니다. |
大放出のため、在庫がほとんどなくなってきています。 | |
・ | 과거의 일을 되돌릴 수 있다면 좋겠다고 생각한 적이 있습니다. |
過去の出来事を巻き戻せたらいいのにと思ったことがある。 | |
・ | 다이얼식 전화는 이제 거의 볼 수 없습니다. |
ダイヤル式の電話は今ではほとんど見かけません。 | |
・ | 전화번호부는 거의 사용하지 않고 인터넷을 통해 찾습니다. |
電話帳はほとんど利用せず、インターネットを通して探します。 | |
・ | 그녀는 거의 내 어머니 같은 말투였다. |
彼女はほとんどまるで私の母親のような口ぶりだった。 | |
・ | 그녀는 동생에게 과거의 실수를 반복하지 않도록 설교했다. |
彼女は弟に対して過去の過ちを繰り返さないように説教した。 | |
・ | 산증인의 증언은 과거의 고통을 이해하는 데 도움이 된다. |
生き証人の証言は、過去の痛みを理解する手助けになる。 | |
・ | 응찰자가 원하는 가격을 초과하는 경우는 거의 없어요. |
応札者が希望する価格を超えることはほとんどありません。 | |
・ | 그 사람의 프로필을 구글링했는데 거의 정보가 없었어요. |
あの人のプロフィールをグーグリングしたけど、ほとんど情報がありませんでした。 | |
・ | 텅스텐은 자연 상태에서는 거의 존재하지 않으며, 광석에서 정제됩니다. |
タングステンは自然界ではほとんど存在せず、鉱石から精製されます。 | |
・ | 그는 정말 구두쇠여서 누구에게 대접하는 일은 거의 없습니다. |
彼は本当にけちん坊で、誰かにおごることはまずありません。 | |
・ | 한국의 거리에는 노숙자는 존재해도 거의 구걸하는 거지는 없다. |
韓国の街にはホームレスは存在しているが、ほとんど物乞いはいない。 | |
・ | 복권은 과거의 잘못을 바로잡는 과정입니다. |
復権は過去の過ちを正すプロセスです。 | |
・ | 대학원생은 학부생과 달리 수업이 거의 없고 주로 연구 활동을 하고 있다. |
大学院生は、学部生と違い授業がほとんどなく主に研究活動を行なっている。 | |
・ | 이 스프에는 조미료를 거의 사용하지 않았어요. |
このスープには調味料をほとんど使っていません。 | |
・ | 이 식당은 조미료를 거의 안 쓴다. |
この食堂は調味料をほとんど使わない。 | |
・ | 그 유명한 브이로거의 일상을 따라 해보고 싶다. |
あの有名なVlogerの日常を真似してみたい。 | |
・ | 나는 집순이라 주말에는 거의 집에 있어. |
私は家好き女子だから週末はほとんど家にいるよ。 | |
・ | 그녀는 과거의 사건을 과장해서 이야기하며 피해자 코스프레를 하고 있어요. |
彼女は過去の出来事を大げさに話し、被害者コスプレをしている。 |