【고민하다】の例文

<例文>
그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네.
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。
예산을 재검토하여 경비를 덜 수 있는 방법을 고민하고 있어요.
予算を見直して、経費を減らす方法を考えています。
사표를 쓸지 말지 고민하고 있다.
辞表を書くかどうか迷っている。
판결이 선고되면 양측은 그 후 대응을 고민해야 한다.
判決が宣告されると、どちらの側もその後の対応を考える必要がある。
의견이 두 동강 나버려서 어떻게 할지 고민하고 있어.
意見がふたつになってしまい、どうするか迷っている。
오랫동안 고민했던 문제로 마음이 무겁고 우수에 젖은 시간이 늘어났다.
長い間悩んでいた問題に心が重く、憂愁に浸る時間が増えた。
의료비를 절약하는 방법을 고민하고 있습니다.
医療費を節約する方法を考えています。
전자와 후자 중 어느 것을 선택할지 고민하고 있습니다.
前者と後者のどちらを選ぶべきか迷っています。
모두가 납득할 수 있는 해결책을 고민하느라 고심했다.
みんなが納得できる解決策を考えようと苦しんだ。
이직을 고민하고 있는데, 앞뒤를 잘 재서 결정하고 싶다.
転職を考えているけど、前後をしっかりと測って決めたい。
그는 오랫동안 고민한 끝에 드디어 비즈니스 세계에 문을 두드렸다.
彼は長い間考えた末、ついにビジネスの世界に入門した。
부전공을 선택할 때 고민했어요.
副専攻を選ぶときに悩みました。
전문 대학 진학을 고민하고 있어요.
専門学校への進学を考えています。
사업을 누구에게 대물릴지 고민하고 있다.
事業を誰に継がせるか悩んでいる。
그의 어머니는 그녀가 며느릿감으로 적합한지 고민하고 있다.
彼の母親は彼女が嫁にふさわしいかどうか悩んでいる。
사과하고 싶은 마음은 굴뚝같은데 어떻게 사과하면 좋은지 고민하고 있어요.
謝りたいのはやまやまだけどどうやって謝るのがいいのか悩んでいます。
가족 문제로 고민해서 밤에도 잘 수 없을 정도로 골치를 앓고 있다.
家族のことで悩んでいて、夜も眠れないほど頭を悩ませている。
여러모로 고민해 봤지만 이렇다 할 뾰족한 수가 없었다.
色々と悩んでみたけれども、これといった良い方法がなかった。
성격이 무른 그녀는 다른 사람들의 기대에 부응하지 못하는 것에 고민하고 있습니다.
性格がもろい彼女は、他人の期待に応えられないことに悩んでいます。
이 일에 싫증 나서 이직을 고민하기 시작했다.
この仕事には嫌気がさして、転職を考え始めた。
일 때문에 늘 고민하고 있다.
仕事のことで四六時中悩んでいる。
주말에 나들이할 예정인데, 어디에 갈지 고민하고 있어요.
週末に外出する予定ですが、どこに行こうか迷っています。
깊은 생각에 잠기며 인생의 의미에 대해 고민하고 있었다.
物思いに浸りながら、人生の意味について考えていた。
흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다.
揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。
미대로 갈지 일반 대학으로 갈지 고민했습니다.
美大に進むか普通の大学に行くか悩みました。
머릿속을 떠나지 않는 후회로 고민하고 있다.
頭を離れない後悔に悩んでいる。
구독료가 비싸서 계속 구독할지 고민하고 있습니다.
購読料が高くて、購読を続けるか迷っています。
사생아가 드러났을 때, 가족은 어떻게 대처해야 할지 고민했습니다.
隠し子の存在が明らかになったとき、家族はどう対応すべきか悩みました。
어떻게 하면 아이들의 난폭한 행위가 사라질지 고민하고 있어요.
どうしたら子供の乱暴な行為がなくなるのかと悩んでいます。
취집을 고민하는 친구와 진지하게 대화했어.
結婚を悩んでいる友達と真剣に話し合った。
작문 내용을 고민하고 있어요.
作文の内容に悩んでいます。
처음으로 만난 한국인에게 한국어로 어떻게 표현해야 좋을지 몰라서 고민하고 있습니다.
初めてお会いした韓国人に韓国語でどのように表現すれば良いかが分からなくて、悩んでいます。
아이가 성장통으로 고민하고 있어요.
子供が成長痛で悩んでいます。
친구도 위염으로 고민하고 있다고 들었습니다.
友人も胃炎に悩んでいると聞きました。
아이의 야뇨증으로 고민하고 있는 부모가 적지 않다.
子どもの夜尿症で悩んでいる親は少なくない。
귓불 크기 때문에 고민하고 있어요.
耳たぶの大きさに悩んでいます。
본심을 말하자면 조금 고민하고 있어요.
本音を言えば、少し悩んでいます。
고민하고 동안에는 개선책이 나오지 않아요.
悩んでいるうちは改善策は出てきません。
그녀는 삼각관계로 고민하고 있는 것 같아요.
彼女は三角関係に悩んでいるようです。
심술을 부리는 상대에게 어떻게 대처해야 할지 고민하고 있습니다.
意地悪をする相手にどう対処すべきか悩んでいます。
입소문을 읽고 살까 말까 고민하고 있어요.
口コミを読んで、買うかどうか迷っています。
슬리퍼 색깔 고르느라 고민했어.
スリッパの色を選ぶのに悩んだ。
그녀는 뭔가 고민하는 듯합니다.
彼女は何か悩んでいるみたいです。
어떤 방법을 선택할지 고민하고 있어요.
どちらの方法を選択するか迷っています。
시험 과목을 고를 때 고민했어요.
試験の科目を選ぶときに悩みました。
대인 공포증으로 고민하는 분들이 늘고 있습니다.
対人恐怖症に悩んでいる方が増えています。
커밍아웃을 할지 말지 고민하는 친구가 있어요.
カミングアウトするかどうかで悩んでいる友人がいます。
건성 피부로 고민하는 친구에게 보습크림을 권했어요.
乾燥肌に悩んでいる友人に、保湿クリームを勧めました。
파마를 할지 말지 고민하고 있어요.
パーマをかけるかどうか迷っています。
얼굴을 성형할지 말지 고민하고 있어요.
顔を整形するかどうか悩んでいます。
1 2 3 
(1/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ