・ | 그들은 맞벌이 딩크족으로 여행을 좋아해요. |
彼らは共働きのディンク族で、旅行が大好きです。 | |
・ | 그들은 의도적으로 아이를 낳지 않고 맞벌이를 하는 딩크족입니다. |
彼らは意図的に子どもを生まず共働きする夫婦です。 | |
・ | 야구장의 그라운드를 고르기 위해 그들은 트랙터를 사용했다. |
野球場のグラウンドを均すために、彼らはトラクターを使用した。 | |
・ | 자갈길을 고르기 위해 그들은 롤러를 사용했다. |
砂利の道を均すために、彼らはローラーを使用した。 | |
・ | 그들은 계약에 관한 분쟁을 법정에 제소했습니다. |
彼らは、契約に関する紛争を法廷に提訴しました。 | |
・ | 그들은 영토에 관한 분쟁이 해결될 때까지 회담을 계속했습니다. |
彼らは、領土に関する紛争が解決されるまで、会談を続けました。 | |
・ | 그들은 교육에 많은 예산을 쓰고 있다. |
彼らは教育に多くの予算を費やしている。 | |
・ | 그들은 미래를 향해 손을 맞잡았습니다. |
彼らは未来に向かって手を握り合いました。 | |
・ | 그들은 새 아파트로 이사했습니다. |
彼らは新しいマンションに引っ越しました。 | |
・ | 그들은 만두를 튀겨 바삭한 식감으로 만들었습니다. |
彼らは餃子を揚げて、カリッとした食感に仕上げました。 | |
・ | 그들은 샛길을 선택해서 여행 시간을 단축했어요. |
彼らは間道を選んで、旅行の時間を短縮しました。 | |
・ | 그들은 현지인에게 동화되지 않았다. |
彼らは現地人に同化しなかった。 | |
・ | 그들은 대규모 제조 공장을 소유하고 있습니다. |
彼らは大規模な製造工場を所有しています。 | |
・ | 그들은 빌딩 화재로 대피하지 못한 사람들을 구조했습니다. |
彼らはビルの火災で避難できなかった人々を救助しました。 | |
・ | 그들은 지진의 진원지를 확인하기 위해 센서를 설치했다. |
彼らは地震の震源地を確認するためにセンサーを設置した。 | |
・ | 그들은 자원을 비축하여 미래의 수요에 대비했습니다. |
彼らは資源を蓄えて、将来の需要に備えました。 | |
・ | 그들은 자원을 비축하여 환경 보호에 힘썼습니다. |
彼らは資源を蓄えて、環境保護に取り組みました。 | |
・ | 그들은 공동으로 기업을 규탄했습니다. |
彼らは共同で企業を糾弾しました。 | |
・ | 그들의 성과는 상층부로부터 높은 평가를 받았습니다. |
彼らの成果は上層部から高い評価を受けました。 | |
・ | 그들은 일 년에 한 번씩 방문하기로 했다. |
彼らは年に一度、訪ねてくることにしています。 | |
・ | 러브레터는 그들의 관계를 돈독히 하는 데 도움이 되었습니다. |
ラブレターは彼らの関係を深めるのに役立ちました。 | |
・ | 그들의 풋사랑은 우정 속에서 천천히 자라고 있어요. |
彼らの淡い恋は、友情の中でゆっくりと育まれています。 | |
・ | 그들은 풋사랑을 통해 서로의 존재를 의식하기 시작했어요. |
彼らは淡い恋を通じて、お互いの存在を意識し始めました。 | |
・ | 그들 사이에는 풋사랑이 싹트고 있어요. |
彼らの間には、淡い恋が芽生えています。 | |
・ | 그들은 하와이로 신혼여행을 갑니다. |
彼はハワイへ新婚旅行に行きます。 | |
・ | 그들은 신혼부부로 결혼한 지 얼마 안 됐어요. |
彼らは新婚夫婦で、結婚したばかりです。 | |
・ | 신혼인 그들은 웃는 얼굴로 서로를 바라보고 있습니다. |
新婚の彼らは、笑顔でお互いを見つめ合っています。 | |
・ | 신혼인 그들은 함께 취미를 즐기는 시간을 중요하게 생각합니다. |
新婚の彼らは、一緒に趣味を楽しむ時間を大切にしています。 | |
・ | 그들은 신혼 시기에 많은 추억을 만들었습니다. |
彼らは新婚の時期にたくさんの思い出を作りました。 | |
・ | 그들의 신혼 생활은 행복했다. |
彼の新婚生活は幸せだった。 | |
・ | 그들은 최전방에서 고난을 견디고 있습니다. |
彼らは最前線での苦難に耐えています。 | |
・ | 그들은 최전선에서 많은 어려움에 맞서고 있습니다. |
彼らは最前線で多くの困難に立ち向かっています。 | |
・ | 과학의 최전선에 있는 그들의 연구는 획기적입니다. |
科学の最前線にいる彼らの研究は画期的です。 | |
・ | 그들은 전선에서의 임무를 무사히 마쳤습니다. |
彼らは戦線での任務を無事に終えました。 | |
・ | 일개미들의 모습을 보고 그들의 사명감을 느꼈습니다. |
働きアリの姿を見て、彼らの使命感を感じました。 | |
・ | 그들은 인터뷰를 녹음하고 나중에 분석합니다. |
彼らはインタビューを録音して、後で分析します。 | |
・ | 그들의 정책은 가난한 사람들로부터 벼룩의 간을 빼먹는 것과 같다. |
彼らの政策は貧しい人々から蚤の肝を抜き取って食べるようなものだ。 | |
・ | 그들의 문제 해결 방법은 정말 호미로 막을 것을 가래로 막는 것과 같았다. |
彼らの問題解決方法は、まさに鍬で防げることを鋤で防ぐようなものだった。 | |
・ | 과부 설움은 홀아비가 안다니, 그들끼리 모여서 소통하는 자리가 필요하다。 |
未亡人の悲しみは独身男が知るので、彼ら同士で集まってコミュニケーションを取る場が必要だ。 | |
・ | 그들의 노력과 헌신은 직업에는 귀천이 없다는 것을 보여준다。 |
彼らの努力と献身は、職業に上下がないことを示している。 | |
・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 인기는 시들고 말았다。 |
花無十日紅で、結局彼らの人気は衰えてしまった。 | |
・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 영광도 오래가지 못할 것이다。 |
花無十日紅だ、結局彼らの栄光も長くは続かないだろう。 | |
・ | 그들의 대응은 완전히 눈 가리고 아웅 하는 식이었어. |
彼らの対応は完全に目を覆って騙すようなものだったよ。 | |
・ | 그들은 미지의 생물 종 발견을 위해 탐험을 하고 있습니다. |
彼らは未知の生物種の発見に向けて探検を行っています。 | |
・ | 그들은 서로 잘 알고 있다고 한다. |
彼らはお互いに良く知っていると言う。 | |
・ | 그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다. |
彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。 | |
・ | 그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요. |
彼らは幼少期からの刎頸の交わりでした。 | |
・ | 그의 성실한 사과에 대해 그들은 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
彼の誠実な謝罪に対して、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
・ | 사건의 진상이 밝혀졌고, 그들은 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
事件の真相が明らかにされ、彼らは黙黙として何も言わなかった。 | |
・ | 등딱지의 단단함이 그들의 강인함을 상징합니다. |
甲羅の硬さが彼らの強さを象徴しています。 |