・ | 남편과 다다음 달에 여행을 갑니다. |
夫と再来月に旅行へ行きます。 | |
・ | 남편은 노루를 잡으로 간다고 나갔다. |
夫はノロジカを捕まえに行くと出ていった。 | |
・ | 남편은 요리가 서툴러 계란후라이조차도 만들 수 없어요. |
旦那は料理が下手で、目玉焼きさえ作れません。 | |
・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 | |
・ | 술을 마신 남편이 아내의 뺨을 때렸다. |
酒を飲んだ夫が妻の頬を殴った。 | |
・ | 아내는 사업 실패로 의기소침해진 남편이 안타까웠다. |
妻は事業失敗に意気消沈した夫が気の毒だった。 | |
・ | 남편과는 선 보고 석 달 만에 결혼했어요. |
夫とはお見合いして3ヶ月で結婚しました。 | |
・ | 새색시는 아양을 떨며 회사에서 돌아온 남편을 반겼다. |
花嫁は愛嬌を振りまきながら戻ってきた旦那を迎えた。 | |
・ | 남편은 애정 표현에 야박하다. |
夫は愛情表現に世知辛い。 | |
・ | 아무리 노력해도 남편에게 정이 안 가요. |
いくら努力しても夫には情が湧きません。 | |
・ | 그녀는 네 명의 어린 아이를 키우는 한편 남편의 사업도 돕고 있어요. |
彼女は四人の幼い子供を育てるかたわら、夫の事業も手伝っています。 | |
・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
・ | 남편이 갑자기 헤어지자고 했다. |
夫に突然『別れよう』と言われた。 | |
・ | 남편은 간이 나쁘다. 그럼에도 불구하고 매일 술을 먹는다. |
夫は肝臓が悪い。それにもかかわらず、毎日酒を飲んでいる。 | |
・ | 남편과 두 딸이 있어요. |
夫と二人の娘がいます。 | |
・ | 남편은 삼 형제, 저는 세 자매입니다. |
主人は男3人兄弟・私は女3人姉妹です。 | |
・ | 남편이 고른 가구를 구입했어요. |
夫が選んだ家具を購入しました。 | |
・ | 남편과 가사를 분담하고 있어요. |
夫と家事を分担しています。 | |
・ | 남편은 가사일을 잘 안합니다. |
旦那は家事をあまりやらないです。 | |
・ | 우리 남편은 가사일을 전혀 안 도와줘요. |
うちの旦那は家事を全く手伝ってくれないです。 | |
・ | 남편은 결혼 당초부터 집안일에 무관심했다. |
夫は、結婚当初から家庭内のことに無関心でした。 | |
・ | 우리 남편은 집안일을 많이 도와줘요. |
うちの旦那は家事をよく手伝ってくれます。 | |
・ | 일부다처제에서 남편은 공평해야 합니다. |
一夫多妻制において、夫は公平であることが求められます。 | |
・ | 일부다처제 하에서는 남편의 책임이 중요합니다. |
一夫多妻制のもとでは、夫の責任が重要です。 | |
・ | 남편은 아무리 말해도 들은 척도 하지 않았다. |
旦那は、どんなに話しても聞くふりもしなかった。 | |
・ | 남편은 아이를 거의 돌보려고 하지 않았다. |
夫は子どもの面倒もほとんど見ようとしませんでした。 | |
・ | 너무나 사랑했던 남편이 갑자기 죽은 충격으로 급격하게 쇠약해졌다. |
とても愛した夫が突然亡くなった衝撃で急激に衰弱した。 | |
・ | 남편을 위해 내조를 계속하고 있어요. |
夫のために内助を続けています。 | |
・ | 남편을 위해 헌신적으로 내조하겠습니다. |
夫のために献身的に内助いたします。 | |
・ | 남편의 성공을 뒤에서 내조하고 있어요. |
夫の成功を陰で内助しています。 | |
・ | 남편의 꿈을 이루기 위해 내조하겠습니다. |
夫の夢を叶えるために内助いたします。 | |
・ | 남편의 꿈을 내조하고 있습니다. |
夫の夢を内助しております。 | |
・ | 남편의 일을 내조하고 있습니다. |
夫の仕事を内助しております。 | |
・ | 남편을 뒤에서 내조하고 있습니다. |
夫を陰で内助しております。 | |
・ | 일하는 남편을 내조하다. |
働く夫の為に内助に努める。 | |
・ | 남편은 언짢은 일이라도 있는지 한 마디로 하지 않고 시무룩해 있다. |
夫は不快なことでもあるのか一言もなしに、ぶすっとしている。 | |
・ | 남편은 술에 취해 들어오는 날이면 폭력을 휘둘렀다. |
夫は酒に酔って戻った日には暴力を振るった。 | |
・ | 아내가 남편에게 가정내 폭력을 당하고 있다. |
妻が夫からDVを受けている。 | |
・ | 그녀는 남편의 중혼을 알고 이혼을 결심했습니다. |
彼女は夫の重婚を知り、離婚を決意しました。 | |
・ | 재혼한 그녀는 새 남편과 멋진 시간을 보내고 있어요. |
再婚の彼女は、新しい夫と素敵な時間を過ごしています。 | |
・ | 아이들의 천진난만한 웃는 얼굴에 남편의 표정이 누그러졌다. |
子供たちの無邪気な笑顔に旦那の表情が和らいだ。 | |
・ | 남편의 당뇨 때문에 끼니 때마다 다른 식단을 선보였습니다. |
夫の糖尿のため、食事の度に別の献立をだしました。 | |
・ | 남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요. |
夫がひょっとしてうつ病かもしれません。 | |
・ | 잔소리가 많은 남편에게 질려요. |
小言が多い夫に辟易としてます。 | |
・ | 맨날 남편한테 잔소리만 늘어놓는다. |
いつもご主人に小言を並べ立てる。 | |
・ | 남편에게 잔소리하다. |
夫に小言を言う。 | |
・ | 아내가 남편을 몰아세웠다. |
妻が夫を責め立てた。 | |
・ | 공처가인 남편은 아내에게 고개도 들지 않는다. |
恐妻家の夫は妻に頭が上がらない。 | |
・ | 공처가인 남편은 집에서 발언권이 없다. |
恐妻家の夫は家での発言権がない。 | |
・ | 공처가인 남편은 집안일을 돕는다. |
恐妻家の夫は家事を手伝う。 |