![]() |
・ | 곁눈을 팔면 중요한 정보를 놓칠 수 있어. |
わき見をしていると、重要な情報を逃してしまうよ。 | |
・ | 이 기회를 놓치지 말고 쇠뿔도 단김에 빼라! |
このチャンスを逃さず、鉄の角も熱いうちに抜け! | |
・ | 쇠뿔도 단김에 빼라, 지금 이 순간을 놓치지 말고 해결해야 해. |
鉄の角も熱いうちに抜け、今この瞬間を逃さずに解決しなければならない。 | |
・ | 귀가 밝아서 작은 소리도 놓치지 않는다. |
耳が良くて、小さな音も聞き逃さない。 | |
・ | 그는 감이 좋아서 성공할 수 있는 비즈니스 기회를 놓치지 않는다. |
彼は勘がいいから、成功しそうなビジネスチャンスを見逃さない。 | |
・ | 그는 마지막 기회를 놓치지 않기 위해 수를 썼다. |
彼は最後のチャンスを逃さないために手を使った。 | |
・ | 성공 기회가 눈앞에 있으니 놓치지 않도록 하자. |
成功のチャンスが目の前にあるんだから、逃さないようにしよう。 | |
・ | 유례없는 기회이므로 놓치지 마세요. |
類のないチャンスだから、逃さないでください。 | |
・ | 그 기회를 놓친 것이 후회스럽다. |
あの機会を逃したことが悔やまれる。 | |
・ | 이미 때를 놓쳤고 회한만 남았습니다. |
すでに時を逃して、後悔だけ残りました。 | |
・ | 한순간의 기회를 놓쳐서는 안 된다. |
一瞬のチャンスを逃してはいけない。 | |
・ | 녹음을 되감아서 놓친 부분을 확인했습니다. |
録音を巻き戻して、聞き逃した部分を確認しました。 | |
・ | 행여 이번 기회를 놓치면 다음은 없을지도 모른다. |
もしもこの機会を逃したら、次はないかもしれない。 | |
・ | 아이가 지하철역에서 아버지 손을 놓쳐 실종되었다. |
子供が地下鉄の駅で父の手を離し失踪した。 | |
・ | 화려하게 데뷔한 이후 웹툰 주간 연재 1위 자리를 놓쳐본 적 없다. |
華麗にデビューした後、ウェブ漫画の週間連載1位を逃したことがない。 | |
・ | 본방송을 절대로 놓치지 않는다. |
本放送を絶対に見逃さない。 | |
・ | 득점력을 살리기 위해서는 기회를 놓치지 않는 것이 중요합니다. |
得点力を活かすためには、チャンスを逃さないことが大切です。 | |
・ | 죽음의 조 경기들은 하나도 놓칠 수 없습니다. |
死の組の試合は、どれも見逃せません。 | |
・ | 슛을 놓친 선수에게 감독은 격려의 말을 전했어요. |
シュートを外してしまった選手に、監督は励ましの言葉をかけました。 | |
・ | 슛을 놓친 후 그는 아쉬운 표정을 지었어요. |
シュートを外した後、彼は悔しそうな表情をしました。 | |
・ | 오프사이드로 득점 기회를 놓쳤습니다. |
オフサイドで得点機会を失いました。 | |
・ | 해돋이를 놓쳐버렸어요. |
日の出を見逃してしまいました。 | |
・ | 기회를 놓쳐서 정말 아까웠어요. |
チャンスを逃して本当に惜しかったです。 | |
・ | 범죄를 놓치지 않고 처벌합니다. |
犯罪を見逃すことなく処罰します。 | |
・ | 기회를 놓쳤어. 아까비! |
チャンスを逃した。惜しい! | |
・ | 그는 그 선수의 열성팬으로, 경기를 놓치지 않습니다. |
彼はその選手の熱心なファンで、試合を見逃すことはありません。 | |
・ | 골수팬들은 아티스트의 사소한 변화도 놓치지 않아요. |
ゴルスファンはアーティストの些細な変化も見逃しません。 | |
・ | 예능 프로그램의 재미있는 에피소드를 놓치지 마세요. |
バラエティ番組の面白いエピソードを見逃さないでください。 | |
・ | 타이밍을 놓치지 않기 위해 빠르게 행동했어요. |
時合いを逃さないように、素早く行動しました。 | |
・ | 타이밍을 놓쳐서 후회한 적이 있습니다. |
時合いを逃して後悔したことがあります。 | |
・ | 타이밍을 놓치면 기회가 없어집니다. |
時合いを逃すとチャンスがなくなります。 | |
・ | 타이밍을 놓치고 후회하지 않도록 합시다. |
時合いを逃して後悔しないようにしましょう。 | |
・ | 요즘 핫한 짤을 놓치지 않으려고 짤줍 중이에요. |
最近流行っている画像を見逃さないように拾っています。 | |
・ | 그는 꿀보직을 놓치지 않으려고 노력했다. |
彼は楽な仕事を逃さないように努力した。 | |
・ | 묻고 더블로 가는 거야, 이번에는 기회를 놓치지 마. |
賭け金を2倍にしよう、今回はチャンスを逃すな。 | |
・ | 득템할 기회를 놓치지 마! |
掘り出し物をゲットするチャンスを逃さないで! | |
・ | 이번 세일을 놓치면 해외직구로 사는 게 더 나을 거예요. |
今回のセールを逃したら、海外通販で買う方が良いかもしれません。 | |
・ | 그 영화를 놓치지 마세요! 정말 강추해요. |
あの映画を見逃す手はないよ!本当に強くおすすめです。 | |
・ | 닥본사 놓치면 다음 날 스포일러 당할 거야. |
リアルタイム視聴を逃すと、翌日にネタバレされるよ。 | |
・ | 이 할인 이벤트 혜자스러워서 놓칠 수 없지! |
この割引イベントは本当にお得だから逃せないよ! | |
・ | 대박! 이런 좋은 기회를 놓칠 수 없어! |
大当たり!こんな良い機会を逃すわけにはいかない! | |
・ | 작은 단서도 놓치지 않도록 하겠습니다. |
小さな手掛かりも見逃さないようにします。 | |
・ | 자리를 놓치다. |
席を取り損ねる。 | |
・ | 머리가 좋아 학창시절 1등을 놓친 적이 없다. |
頭が良くて、学生時代1位を逃したことがない。 | |
・ | 기회를 놓쳐서 마음이 꺾였어요. |
チャンスを逃し、心が折れました。 | |
・ | 호랑나비가 날아오르는 순간을 놓치지 않으려고 했어요. |
アゲハチョウが飛び立つ瞬間を見逃さないようにしました。 | |
・ | 메뚜기도 유월이 한철이듯이 이 좋은 기회를 놓치지 말고 최대한 활용하자. |
バッタも6月が旬であるように、この好機を逃さず最大限に活用しよう。 | |
・ | 인생에서 메뚜기도 유월이 한철임을 이해하고 기회를 놓치지 않도록 하자. |
人生においてバッタも6月が旬であることを理解し、チャンスを逃さないようにしよう。 | |
・ | 개천에서 용 난다는 말처럼, 너도 기회를 놓치지 마. |
川からドラゴンが出るという言葉のように、君もチャンスを逃すな。 | |
・ | 부화하는 순간을 놓치고 싶지 않아요. |
孵化する瞬間を見逃したくありません。 |