![]() |
・ | 사람들이 왜 유독 그를 좋아하는지 유심히 살펴 보았다. |
人々がなぜただ一人彼を 好きなのか注意深く調べた。 | |
・ | 혜택을 마다하고 남들이 기피하는 길을 스스로 택했다. |
恵みを拒み、他人が忌避する道を自ら選んだ。 | |
・ | 제 2차 세계대전 후 아프리카 국가들이 차례차례 독립했다. |
第二次大戦後、アフリカ諸国が次々に独立した。 | |
・ | 우리들이 살아가는 지구는 바다와 육지 두 개로 나누어집니다. |
私たちがくらす地球は、海洋と陸地の2つに分かれています。 | |
・ | 네팔은 히말라야 산맥을 비롯한 세계 최고봉의 산들이 즐비하다. |
ネパールはヒマラヤ山脈をはじめとする世界最高峰の山々が連なる。 | |
・ | 그들이 움직이면 나라가 들썩인다. |
彼らが動けば国が騒がしくなる。 | |
・ | 큰길에 나갔는데 토요일인데도 다니는 사람들이 뜸하다. |
大通りに出たが、土曜日なのに人通りがまばらだ。 | |
・ | 저는 결혼 20년 차의 50대 주부입니다. 중3 아들이 있습니다. |
私は結婚20年目の50代の主婦です。中3の息子がいます。 | |
・ | 아들이 내년에 중학교에 입학합니다. |
息子が来年中学校に入学します。 | |
・ | 그는 거대 언론사 사주의 아들이다. |
彼は巨大言論社の社主の息子だ。 | |
・ | 파업으로 전철이 멈춰버렸기 때문에 승객들이 지하철과 버스에 쇄도했다. |
ストで電車がストップしてしまったため、乗客が地下鉄とバスに殺到した。 | |
・ | 심해엔 아름답게 유영하는 물고기들이 많이 살고 있다. |
深海には優雅に泳ぐ魚たちが多く生きている。 | |
・ | 주변 사람들이 둘의 사이를 팍팍 밀어주고 있다. |
周りの人たちは二人の間をガンガン後押ししている。 | |
・ | 무표정스럽게 서 있는 조교들의 모습에 훈련병들이 잔뜩 긴장하고 있다. |
無表情で立っている助教たちの姿に訓練兵たちがひどく緊張している。 | |
・ | 그 말들이 와닿았다. |
その言葉が心に響いた。 | |
・ | 양일간 팬 미팅은 총 3만 명의 팬들이 참석해 뜨거운 열기 속에 진행됐다. |
両日間ファンミーティングは総3万名のファンたちが参加し熱い熱気の中に進行された。 | |
・ | 아들이 무사히 도착했을는지 걱정스럽다. |
息子が無事に到着するか心配だ。 | |
・ | 관료들이 썩어 빠져서 부정부패가 만연해 있다. |
官僚たちが腐りすぎて不正腐敗が蔓延している。 | |
・ | 아들이 결혼했으니 이 이상 무엇을 바라랴. |
息子が結婚したので、これ以上何を望もうか。 | |
・ | 거절하다 못해 그의 제안을 받아 들이기로 했다. |
断りきれずに彼の申し出を受け取ることにした。 | |
・ | 온 세상 사람들이 평화를 절실하게 바라고 있다. |
全世界の人々が平和を切望している。 | |
・ | 친구들이 있었던들 이렇게 쓸쓸하지는 않았을 거에요. |
友達がいたら、これほど寂しくはなかったことでしょう。 | |
・ | 어머니의 오랜 소원대로 법관이 되어 자랑스러운 아들이 되었다. |
母の長い願い通り裁判官になり、自慢の息子になった。 | |
・ | 한국에서는 선배들이 후배들에게 밥을 사주는 일이 흔하다 |
韓国では先輩たちが後輩にごはんをおごるのは珍しくない。 | |
・ | 한국에 가는 사람들이 많아졌어요. |
韓国に行く人が多くなりました。 | |
・ | 불쑥불쑥 튀어나오는 과거의 기억들이 여전히 그를 괴롭히고 있다. |
ぴょこぴょこ飛び出てくる過去の記憶が相変わらず彼を苦しめている。 | |
・ | 아들이 시험을 앞두고 요즘 부쩍 말수가 없어졌어요 |
息子が試験を控えて、ここのところめっきり口数が少なくなりました。 | |
・ | 주위에 있던 사람들이 숙덕이는 것이 들립니다. |
周りにいた人たちが、こそこそと話すのが聞こえます。 | |
・ | 계산대에는 사람들이 몰리면서 긴 줄이 생겼다. |
レジに人たちが詰めかけ、長い列ができた。 | |
・ | 생활 보호 등의 공적 지원에 의지하는 사람들이 늘고 있다. |
生活保護などの公的支援を頼る人々が増えている。 | |
・ | 그간 작업해온 시간들이 너무 짧게 느껴집니다. |
これまで作業してきた時間がとても短く感じられます。 | |
・ | 우리들이 내리는 판단은 많은 경우 불합니다. |
私たちが下す判断は多くの場合「不合理」だ。 | |
・ | 세상에는 부조리한 것들이 정말로 넘쳐 난다. |
世の中には不条理なことが、本当に沢山溢れている。 | |
・ | 허들이 높다. |
ハードルが高い。 | |
・ | 선수들이 흥분한 나머지 이성을 잃고 싸움을 벌였다. |
選手たちが興奮のあまり理性を失いケンカした。 | |
・ | 모든 병사들이 몰살당하고 혼자 살아남았다. |
全兵士が皆殺しにされ1人だけ生き残った。 | |
・ | 돈맛을 들이다. |
お金の味を覚える。 | |
・ | 여러 얘기들이 오갔다. |
いろんな話が交わされた。 | |
・ | 집에 있었던 아들이 외국에 가 버려서 허전해요. |
家にいた息子が外国に行ってしまったので、なんとなくさびしいです。 | |
・ | 대량 실업으로 직장에서 밀려난 사람들이 고통과 좌절에 시달렸다. |
大量失業によって職場から押し出されたひとたちは苦痛と挫折に苦しんだ。 | |
・ | 사회의 음지에서 병들고 죽어가는 사람들이 있다. |
社会の陰で病に罹り亡くなる人達がいる。 | |
・ | 참모들이 회장의 의중을 파악하려 회의를 하고 있다. |
参謀たちは会長の意中を把握しようと会議をやっている。 | |
・ | 아이들이 맘껏 뛰놀 곳이 없다. |
供たちが思う存分遊び回れる場所がない。 | |
・ | 아들이 학교를 그만두겠다는 마른 하늘에 날벼락 같은 말을 했습니다. |
息子が学校を辞めると、まるで晴れた空に突然の雷のようなことを言いました。 | |
・ | 아이들이 위험한 장소에서 놀고 있었다. |
子供達が危険な場所で遊んでいた。 | |
・ | 여기저기 얼굴을 삐죽 들이밀다. |
あちこちに顔をピョコと突っ込む。 | |
・ | 그 아이는 동네 유지의 아들이다. |
あの子は町内有力者の息子だ。 | |
・ | 정치꾼과 모사꾼들이 조직을 장악했다. |
政治屋や偽物達が組織を掌握した。 | |
・ | 굴지의 방위산업체들이 차세대 전투기 사업을 둘러싸고 경합을 벌이고 있다. |
屈指の防衛産業体が次世代戦闘機事業を巡って競合を行っている。 | |
・ | 먹잇감은 언제나 이 사회 가장 밑바닥의 약자들이었다. |
餌食はいつもこの社会で一番底辺の弱者たちだった。 |