・ |
물건을 소중히 아껴 쓰는 것은 환경에도 좋습니다. |
物を大切にあけゝ使うことは、環境にも優しいです。 |
・ |
책상 위에 물건을 놓으면 장소를 너무 많이 차지한다. |
机の上に物を置くと場所を取りすぎる。 |
・ |
무단으로 다른 사람의 물건을 사용하는 것은 소유권 침해이다. |
無断で他人の物を使用することは所有権の侵害だ。 |
・ |
물건을 구하지 못한 소비자들 사이에서 고성이 오가고 몸싸움이 일어났어. |
品物を購入できなかった消費者らの間では大声が飛び交い、衝突が起きた。 |
・ |
이사할 때 뽁뽁이를 사용해 중요한 물건을 보호했습니다. |
引越しの際、エアキャップを使って大切な物を守りました。 |
・ |
물건이 깨지지 않도록 뽁뽁이로 잘 싸주세요. |
物が割れないようにエアキャップでしっかり包んでください。 |
・ |
그는 어벙해서 자주 물건을 잃어버린다. |
彼は間が抜けているので、よく忘れ物をする。 |
・ |
아이에게 그런 값비싼 물건을 사 주어도 돼지에 진주목걸이예요. |
子供にそんな高価なものを買ってやっても猫に小判ですよ。 |
・ |
덜렁대는 성격이라 자주 물건을 잊어버린다. |
そそっかしい性格だから、よく物を忘れてしまう。 |
・ |
같은 값이면 예쁘게 보이는 물건을 사요. |
どうせ買うなら綺麗に見えるものを買います。 |
・ |
경매에 부쳐진 물건은 예상보다 높은 가격에 낙찰되었다. |
競売にかけられた品は予想以上の価格で落札された。 |
・ |
다른 사람의 물건을 훔친 것에 양심이 찔린다. |
他人の物を盗んだことに、良心が痛む。 |
・ |
사고 싶은 물건은 많지만 예산이 부족해서 못 사. |
買いたいものはたくさんあるけど、予算がなくて買えない。 |
・ |
필요 없는 물건을 사지 않아서 돈이 굳었다. |
必要ないものを買わずに済んだから、お金が浮いた。 |
・ |
그는 자주 물건을 분실해서 주위사람들을 곤란하게 한다. |
彼はしょっちゅう忘れ物をして、周囲の人を困らせる。 |
・ |
한 명이 건물에 들어가 물건을 훔치는 동안 다른 한 명은 망을 봤다. |
一人が建物に入って、物を盗んでいる間、ほかの一人は見張りをした。 |
・ |
저 남자는 수집광이어서, 방 안 가득 모은 물건들로 가득하다. |
あの男はコレクトマニアだから、部屋中が集めたものだらけだ。 |
・ |
역 대합실에 물건을 두고 왔어요. |
駅の待合室に忘れ物をしてしまいました。 |
・ |
급정거하면 차 안의 물건들이 날아갈 수 있습니다. |
急停車すると、車内の物が飛び散ることがあります。 |
・ |
협박해서 물건을 빼앗는 것은 범죄입니다. |
脅して物を奪うことは犯罪です。 |
・ |
모든 물건은 가벼우면 흔들린다. |
全てのものは軽ければ揺られる。 |
・ |
아이들이 만든 물건들도 바자회에서 팔리고 있었어요. |
子供たちの手作り品もバザーで販売されていました。 |
・ |
바자는 집에서 안 쓰거나 불필요한 물건을 파는 마켓이에요. |
バザーは家で使わない又は必要ないものを売るマーケットです。 |
・ |
난폭하게 물건을 부수는 것은 용납될 수 없어요. |
乱暴に物を壊すことは、許されることではありません。 |
・ |
그 사람은 항상 물건을 난폭하게 다룹니다. |
あの人はいつも乱暴に物を扱います。 |
・ |
이 방에 있는 물건들은 모두 낡은 것들이다. |
この部屋にある品物は全て古いものだけだ。 |
・ |
그 물건은 소비자를 유혹하는 미끼예요. |
その商品は消費者を誘惑する餌です。 |
・ |
로프를 사용해서 물건을 매달았습니다. |
ロープを使って物を吊り下げました。 |
・ |
밧줄을 사용해 물건을 끌어당겼습니다. |
ロープを使って物を引き寄せました。 |
・ |
지름신 덕분에 집에 쓸모없는 물건이 많아요. |
衝動買いの神のおかげで家に無駄なものがたくさんあります。 |
・ |
쇼핑 꿀팁 덕분에 좋은 물건을 샀어요. |
ショッピングのコツのおかげで良い商品を買えました。 |
・ |
이 물건을 강추합니다. |
この品物を一押しします。 |
・ |
아줌마들이 시장에서 물건 값을 깎고 있어요. |
おばさんたちが市場で値切っています。 |
・ |
원하는 물건 목록을 작성했다. |
欲しい物リストを作成した。 |
・ |
선물 가게에서 추천할 만한 물건을 알려줬어요. |
土産店でおすすめの品を教えてもらいました。 |
・ |
전당포에서 불필요한 물건을 현금화했습니다. |
質屋で不要な品を現金化しました。 |
・ |
고물상에서만 구할 수 있는 물건이 있어요. |
古物商でしか手に入らない品物があります。 |
・ |
고물상에서 진귀한 물건을 발견했어요. |
古物商で掘り出し物を見つけました。 |
・ |
만물상 물건은 모두 적당한 가격입니다. |
万屋の品物はどれも手頃な値段です。 |
・ |
중개수수료는 임대 물건을 빌릴 때 발생하는 비용입니다. |
仲介手数料は賃貸物件を借りる際に発生する費用です。 |
・ |
잃어버린 물건이 온데간데없어서 찾는걸 포기했어요. |
忘れ物が影も形もないので、探すのを諦めました。 |
・ |
칼은 물건을 자르는 도구 전반을 말합니다. |
刃物は物を切る道具全般を指します。 |
・ |
건물에 불이 나서 안에 있던 물건들도 모두 불탔다. |
建物に火事が発生したので中にあった物もすべて燃えた。 |
・ |
전소되기 전에 중요한 물건을 대피시켰습니다. |
全焼される前に、重要な物を避難させました。 |
・ |
설치류는 이빨이 끊임없이 계속 자라나기 때문에 항상 물건을 갉아먹어 이빨을 닮아 없앤다. |
齧歯類は、歯が絶えず伸びつづけるので、常に物をかじってすり減らす。 |
・ |
캐비닛을 여닫을 때 물건이 떨어지지 않게 조심하세요. |
キャビネットを開け閉めする時は物が落ちないように気をつけてください。 |
・ |
쇼핑 가는 길에 필요한 물건도 사려고 해, 떡 본 김에 제사 지낸다는 생각이야. |
ショッピングに行く途中で必要なものも買おうと思っている、餅を見たついでに祭りを行うという考えだ。 |
・ |
두 가지 물건을 정확하게 식별했습니다. |
二つの物を正確に識別しました。 |
・ |
진흙탕 속에서 물건을 찾는 것은 어렵다. |
泥沼の中で物を見つけるのは困難だ。 |
・ |
회색은 물건을 태웠을 때 나오는 재와 같은 색입니다. |
灰色は物を燃やした際に出る灰のような色です。 |