・ | 이 회사 사장이 작년 회사에서 받은 수입은 100억 원대로 추산됐다. |
この会社の社長が昨年会社から受け取った収入は100億ウォン台と試算された。 | |
・ | 그는 자존심이 너무 강해서 어떠한 도움도 받을려 하지 않았다. |
彼はプライドが高すぎていかなる援助も受け入れられなかった。 | |
・ | 정자를 기증받아 1년 뒤 아이를 출산했다. |
精子の提供を受け、1年後に子供を出産した。 | |
・ | 난임 시술로는 임신이 불가능한 상황이라 결국 부부는 타인의 정자를 기증받기로 했다. |
不妊施術では妊娠が不可能な状況なので、結局夫婦は他人から精子の提供を受けることにした。 | |
・ | 전신 마사지를 받고나면 완전히 새로 태어난 기분이다. |
全身マッサージを受け終わると完全に生まれ変わった気分だ。 | |
・ | 한국어는 받침이 어려운 것 같애요. |
韓国語はバッチムが難しいと思います。 | |
・ | 가정 생활에 지장을 받다 . |
家庭生活に支障をきたす。 | |
・ | 마지막 주자로 나선 그는 바통을 넘겨받고 얼마 지나지 않아 넘어졌다. |
リレーに最終走者に出た彼はバトンを受け取ってから間もなく倒れ込んだ。 | |
・ | 양자통신은 도청이 불가능한 기술로 평가받는다. |
量子通信は、盗聴が不可能な技術と評価される。 | |
・ | 그 건축물은 모더니즘의 정수라는 평가를 받고 있다. |
あの建築物はモダニズムの真髄だという評価を受けている。 | |
・ | 사실상 최종 승인을 받았다. |
事実上最終承認を受けた。 | |
・ | 거스름돈을 받았어요. |
おつりをもらいました。 | |
・ | 80% 이상의 압도적 지지를 받았다. |
80%を超える圧倒的な支持を受けた。 | |
・ | 인터넷에서 무료로 내려받을 수 있게 됐다. |
インターネット上で無料でダウンロードできるようになった。 | |
・ | 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 | |
・ | 콘텐츠를 무료로 내려받아 전재할 수 있다. |
コンテンツを無料でダウンロードし、転載できる。 | |
・ | 내일까지 구매하면 사은품을 받을 수 있다. |
明日まで購入すると謝恩品を受け取ることができる | |
・ | 영화를 다운 받다. |
映画をダウンロードする。 | |
・ | 음악사이트에서 신곡을 다운 받았어요. |
音楽サイトから新曲をダウンロードしました。 | |
・ | 패권적 모습을 보이면 국제적인 위상도 손상받을 수밖에 없다. |
覇権的態度を見せるなら、国際的な地位も傷つくほかない。 | |
・ | 자존심을 손상받다. |
自尊心が傷つけられる。 | |
・ | 다음 작전 지역으로 이동하던 중에 적 잠수함의 공격을 받았다. |
次の作戦地域に移動していたうちに、敵の潜水艦の攻撃を受けた。 | |
・ | 올해 1월 미국 식품의약국(FDA)으로부터 판매허가를 받았다. |
今年1月に米食品医薬品局(FDA)から販売許可を獲得した。 | |
・ | 식당을 하려면 반드시 행정 기관의 허가를 받아야 한다. |
食堂をするならば、必ず行政機関の許可を受けなければならない。 | |
・ | 신고를 받고 출동한 119구급대에 의해 병원으로 이송됐다. |
連絡を受けて出動した119救急隊によって病院に移送された。 | |
・ | 거래처에게 거한 대접을 받았다. |
取引先から盛大な接待を受けた。 | |
・ | 이곳에서는 생산자가 제값을 받고 물건을 팔 수 있다. |
ここでは生産者がそれ相応の価格を受け、品物を売ることができる。 | |
・ | 양해를 받다. |
了解を取る。 | |
・ | 대학병원에서 진찰받기 원하면 소개장이 필요합니다. |
大学病院で診てもらいたいなら紹介状が必要です。 | |
・ | 가능한 빨리 답신을 받았으면 좋겠습니다. |
できるだけ早く返信をいただければ幸いです。 | |
・ | 너 때문에 손해를 받다. |
あなたのせいで損した。 | |
・ | 세계 각국에서 친환경 정책이 주목을 받고 있다 |
世界各国で環境にやさしい政策が注目を集めている。 | |
・ | 동생에게서 받은 선물이에요. |
弟からもらったプレゼントです。 | |
・ | 재판에서 져서 손해배상을 요구받았다. |
裁判で負けて損害賠償を要求された。 | |
・ | 그녀는 애인의 변심에 큰 충격을 받았다. |
彼女は恋人の心変わりに大きな衝撃を受けた。 | |
・ | 차세대 스타로서 주목을 받았다. |
次世代スターとして注目を受けている。 | |
・ | 젊은 세대는 유행을 빨리 받아들인다. |
若い世代は流行を早く取り入れる。 | |
・ | 신용이 좋아야 대출을 받을 수 있다. |
信用がよくてこそ、貸し付けを受けられる。 | |
・ | 사진발 잘 안 받다. |
写真写りが悪い。 | |
・ | 사진발 잘 받다. |
写真写りがいい。 | |
・ | 그는 이 범죄의 공범자로 의심을 받고 있다. |
彼はこの犯罪の共犯者として疑惑を受けている。 | |
・ | 보험증 번호가 없으면 의료보험을 받을 수 없다. |
保険証番号がなく、医療保険を受けることができない。 | |
・ | 한국에서도 재생에너지가 주목받고 있습니다. |
韓国でも再生エネルギーが注目されています。 | |
・ | 최근 연예와 관련한 산업이 각광을 받고 있다. |
最近、芸能と関連する産業が脚光を浴びている。 | |
・ | 최근 그녀는 로맨스 드라마 여주인공으로 각광받고 있다. |
最近、彼女はロマンスドラマのヒロインとして脚光を浴びている。 | |
・ | 아무리 싼 비품구입이라도 상사의 허가를 받으세요. |
どんなに安い備品の購入でも上司の許可を取って下さい。 | |
・ | 그는 취조실에서 10시간째 취조를 받고 있다. |
彼は取調室で10時間のあいだ取り調べを受けている。 | |
・ | 신고를 받자 구급대원이 신속하게 출동했다. |
通報を受け、救急隊員が迅速に出動した。 | |
・ | 쓰레받기가 없어 대신 얇은 종이에 쓰레기를 쓸어 담았다. |
ちりとりがなくて、かわりに薄い紙にゴミを掃き入れた。 | |
・ | 우리 아이는 두 살 때부터 영재교육을 받았다. |
私の子供は2歳のときから、英才教育を受けた。 |