・ |
'금이야 옥이야'처럼 소중히 키웠지만, 자라면서 스스로의 길을 걷기 시작했다. |
「蝶よ花よ」のように大切に育てたが、成長するにつれて自分の道を歩むようになった。 |
・ |
겨울이 끝날 즈음이 되면 백화점에서 겨울상품 할인 판매가 시작된다. |
冬が終わるころになれば、百貨店で冬の商品の割引販売が始まる。 |
・ |
모두가 비판하기 시작하면, 자연스럽게 돌을 던지고 싶어지지만, 차분하게 생각해야 한다. |
みんなが批判し始めると、ついつい非難したくなるけれど、冷静になって考えるべきだ。 |
・ |
시작이 반이라서 일단 시작했어요. 이제 나머지는 차근차근 해나가면 돼요. |
始めが半分なので、まず始めました。あとは一歩一歩進めばいいです。 |
・ |
이 프로젝트를 시작하는 게 중요해요. 시작이 반이에요. |
このプロジェクトを始めることが重要です。始めが半分です。 |
・ |
어떤 일이든 시작이 반이다. |
どんなことでも、始めが半分だ。 |
・ |
시작이 반이라니까요, 일단 시작해 봐요! |
始めが半分だと言うでしょう、まずは始めてみましょう! |
・ |
지금이 기회니까 쇠뿔도 단김에 빼라는 말처럼 바로 시작해! |
今がチャンスだから、鉄の角も熱いうちに抜けというように、すぐに始めなさい! |
・ |
집안끼리 혼담이 오가기 시작했다. |
家族間で結婚の話が出始めた。 |
・ |
그는 퇴직 후 교단을 떠나 다른 길을 걷기 시작했다. |
彼は退職後、教壇を離れ、別の道を歩み始めた。 |
・ |
경기가 시작될 때쯤에는 맑아졌다. 정말 하늘이 도운 거다. |
天気が悪かったけれど、試合が始まる頃には晴れた。まさに天の助けだ。 |
・ |
오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다. |
長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。 |
・ |
그는 스스로 사업을 시작해서 밥벌이를 한다. |
彼は自分でビジネスを立ち上げて生計を立てている。 |
・ |
혼자 살기 시작하면서 내가 얼마나 세상 물정을 몰랐는지 깨달았다. |
一人暮らしを始めて、自分がどれほど世間知らずだったか気づいた。 |
・ |
탐정이 그의 뒤를 캐기 시작했다. |
探偵が彼の裏を探り始めた。 |
・ |
독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다. |
独立して一人暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。 |
・ |
과거의 후회를 가슴에 묻고 새로운 인생을 시작했다. |
過去の後悔を胸に納めて、新しい人生を歩み始めた。 |
・ |
악에 받친 그녀는 자신의 감정을 억제하지 못하고 울기 시작했다. |
やけになった彼女は、自分の感情を抑えきれずに泣き出した。 |
・ |
그는 경기에서 지고 나서 악에 받쳐서 난동을 부리기 시작했다. |
彼は試合に負けた後、やけになって暴れ始めた。 |
・ |
한낮인데 벌써 졸리기 시작했다. |
真昼間だというのに、もう眠くなってきた。 |
・ |
파티 도중에 누군가 불평을 시작해서 흥이 깨졌다. |
パーティーの途中で誰かが不満を言い始めて、興が冷めた。 |
・ |
큰맘 먹고 다이어트를 시작했다. |
思い切ってダイエットを始めた。 |
・ |
큰맘 먹고 다이어트를 시작했다. |
思い切ってダイエットを始めた。 |
・ |
과학 기술의 황금시대는 이제 시작될 것이다. |
科学技術の黄金時代はこれから始まるだろう。 |
・ |
지역 영농 활성화를 위한 프로젝트가 시작되었다. |
地域営農の活性化に向けたプロジェクトが始まった。 |
・ |
모든 준비가 끝나고 자리가 잡히면, 회의를 시작할 것이다. |
すべての準備が整い、落ち着けば、会議を始める。 |
・ |
새로운 군부대가 훈련을 시작했다. |
新しい軍部隊が訓練を始めた。 |
・ |
상대가 긴장을 풀고 있는 틈을 노려 반격을 시작했다. |
相手が気を抜いている隙を狙って、反撃に出た。 |
・ |
상대가 방심하는 틈을 노려 공격을 시작했다. |
相手が油断している隙を狙って、攻撃を仕掛けた。 |
・ |
면접실로 안내받고, 조금 긴장되기 시작했다. |
面接室に案内されて、少し緊張してきた。 |
・ |
그의 연설이 시작되자, 회장은 열광의 도가니가 되어 모두가 목소리를 높였다. |
彼の演説が始まると、会場は熱狂のるつぼとなり、みんなが声を上げた。 |
・ |
정치인의 연설이 시작되자, 회장은 흥분의 도가니로 변했다. |
政治家の演説が始まると、会場は興奮のるつぼに変わった。 |
・ |
실업가로서의 경험을 살려, 그는 새로운 프로젝트를 시작했다. |
実業家としての経験を活かして、彼は新たなプロジェクトを始めた。 |
・ |
파산 후, 경영자는 새로운 사업을 시작할 결심을 굳혔다. |
倒産後、経営者は新しい事業を始める決意を固めた。 |
・ |
그 회사는 많은 빚을 지고 파산 절차를 시작했습니다. |
その会社は多額の借金を抱え、破産手続きを開始しました。 |
・ |
전근이 결정되어서 이사 준비를 시작했다. |
転勤が決まったので、引っ越しの準備を始めた。 |
・ |
추위 때문에 손이 저릿저릿하게 저리기 시작했다. |
寒さで手がじんじんとしびれてきた。 |
・ |
벚꽃이 하나둘씩 피기 시작하고 있다. |
桜の花がちらほら咲き始めている。 |
・ |
이역만리에서 새로운 삶을 시작했다. |
遠い異郷で新たな人生を始めた。 |
・ |
여든 살에 새로운 취미를 시작하는 사람도 있다. |
80歳で新しい趣味を始める人もいる。 |
・ |
그녀는 쉰 살을 넘어서 새로운 취미를 시작했습니다. |
彼女は50歳を過ぎてから、新しい趣味を始めた。 |
・ |
쉰 살부터 한국어 공부를 시작했습니다. |
50歳から韓国語の勉強を始めました。 |
・ |
결혼식도 중요한 통과 의례로, 새로운 인생의 시작을 축하하는 것이다. |
結婚式も重要な通過儀礼で、新しい人生のスタートを祝うものです。 |
・ |
이주한 나라에서 새로운 생활을 시작하기로 결심했다. |
移住先の国で新しい生活を始めることに決めた。 |
・ |
사망한 후 유품 정리가 시작되었다. |
死亡した後に遺品整理が始まった。 |
・ |
정부는 거액의 예산을 투입하여 새로운 프로젝트를 시작했습니다. |
政府は巨額の予算を投入して新しいプロジェクトを開始しました。 |
・ |
보험 증서에는 계약 시작일과 종료일도 기재되어 있습니다. |
保険証書には、契約の開始日や終了日も記載されています。 |
・ |
아침 물안개가 점차 걷히고 밝은 햇살이 비추기 시작했습니다. |
朝の水霧が徐々に晴れて、明るい日差しが差し込んできました。 |
・ |
단비가 내리기 시작하면 마을 전체가 기쁨으로 가득 찹니다. |
恵みの雨が降り始めると、村全体が喜びに包まれます。 |
・ |
성에가 생기고 나서 땅이 딱딱하게 얼기 시작했습니다. |
霜が降りてから、地面がカチカチに凍り始めました。 |