・ |
그는 경기에서 지고 나서 악에 받쳐서 난동을 부리기 시작했다. |
彼は試合に負けた後、やけになって暴れ始めた。 |
・ |
한낮인데 벌써 졸리기 시작했다. |
真昼間だというのに、もう眠くなってきた。 |
・ |
파티 도중에 누군가 불평을 시작해서 흥이 깨졌다. |
パーティーの途中で誰かが不満を言い始めて、興が冷めた。 |
・ |
큰맘 먹고 다이어트를 시작했다. |
思い切ってダイエットを始めた。 |
・ |
큰맘 먹고 다이어트를 시작했다. |
思い切ってダイエットを始めた。 |
・ |
과학 기술의 황금시대는 이제 시작될 것이다. |
科学技術の黄金時代はこれから始まるだろう。 |
・ |
지역 영농 활성화를 위한 프로젝트가 시작되었다. |
地域営農の活性化に向けたプロジェクトが始まった。 |
・ |
모든 준비가 끝나고 자리가 잡히면, 회의를 시작할 것이다. |
すべての準備が整い、落ち着けば、会議を始める。 |
・ |
새로운 군부대가 훈련을 시작했다. |
新しい軍部隊が訓練を始めた。 |
・ |
상대가 긴장을 풀고 있는 틈을 노려 반격을 시작했다. |
相手が気を抜いている隙を狙って、反撃に出た。 |
・ |
상대가 방심하는 틈을 노려 공격을 시작했다. |
相手が油断している隙を狙って、攻撃を仕掛けた。 |
・ |
면접실로 안내받고, 조금 긴장되기 시작했다. |
面接室に案内されて、少し緊張してきた。 |
・ |
그의 연설이 시작되자, 회장은 열광의 도가니가 되어 모두가 목소리를 높였다. |
彼の演説が始まると、会場は熱狂のるつぼとなり、みんなが声を上げた。 |
・ |
정치인의 연설이 시작되자, 회장은 흥분의 도가니로 변했다. |
政治家の演説が始まると、会場は興奮のるつぼに変わった。 |
・ |
실업가로서의 경험을 살려, 그는 새로운 프로젝트를 시작했다. |
実業家としての経験を活かして、彼は新たなプロジェクトを始めた。 |
・ |
파산 후, 경영자는 새로운 사업을 시작할 결심을 굳혔다. |
倒産後、経営者は新しい事業を始める決意を固めた。 |
・ |
그 회사는 많은 빚을 지고 파산 절차를 시작했습니다. |
その会社は多額の借金を抱え、破産手続きを開始しました。 |
・ |
전근이 결정되어서 이사 준비를 시작했다. |
転勤が決まったので、引っ越しの準備を始めた。 |
・ |
추위 때문에 손이 저릿저릿하게 저리기 시작했다. |
寒さで手がじんじんとしびれてきた。 |
・ |
벚꽃이 하나둘씩 피기 시작하고 있다. |
桜の花がちらほら咲き始めている。 |
・ |
이역만리에서 새로운 삶을 시작했다. |
遠い異郷で新たな人生を始めた。 |
・ |
여든 살에 새로운 취미를 시작하는 사람도 있다. |
80歳で新しい趣味を始める人もいる。 |
・ |
그녀는 쉰 살을 넘어서 새로운 취미를 시작했습니다. |
彼女は50歳を過ぎてから、新しい趣味を始めた。 |
・ |
쉰 살부터 한국어 공부를 시작했습니다. |
50歳から韓国語の勉強を始めました。 |
・ |
결혼식도 중요한 통과 의례로, 새로운 인생의 시작을 축하하는 것이다. |
結婚式も重要な通過儀礼で、新しい人生のスタートを祝うものです。 |
・ |
이주한 나라에서 새로운 생활을 시작하기로 결심했다. |
移住先の国で新しい生活を始めることに決めた。 |
・ |
사망한 후 유품 정리가 시작되었다. |
死亡した後に遺品整理が始まった。 |
・ |
정부는 거액의 예산을 투입하여 새로운 프로젝트를 시작했습니다. |
政府は巨額の予算を投入して新しいプロジェクトを開始しました。 |
・ |
보험 증서에는 계약 시작일과 종료일도 기재되어 있습니다. |
保険証書には、契約の開始日や終了日も記載されています。 |
・ |
아침 물안개가 점차 걷히고 밝은 햇살이 비추기 시작했습니다. |
朝の水霧が徐々に晴れて、明るい日差しが差し込んできました。 |
・ |
단비가 내리기 시작하면 마을 전체가 기쁨으로 가득 찹니다. |
恵みの雨が降り始めると、村全体が喜びに包まれます。 |
・ |
성에가 생기고 나서 땅이 딱딱하게 얼기 시작했습니다. |
霜が降りてから、地面がカチカチに凍り始めました。 |
・ |
성에가 내리면 겨울이 본격적으로 시작된 느낌이 듭니다. |
霜が降りると、冬が本格的に始まる感じがします。 |
・ |
처음에는 적은 액수의 판돈으로 시작했지만, 점차 판돈을 늘려갔다. |
最初は少額の賭け金で始めたが、次第に賭け金を増やしていった。 |
・ |
물난리가 나면 행정은 신속하게 대응을 시작해야 한다. |
水害が起きた場合、行政は速やかに対応を始めるべきだ。 |
・ |
유례없는 규모의 프로젝트가 시작되었다. |
類のない規模のプロジェクトが始まった。 |
・ |
아이가 잘 시간이 되자, 징징거리며 울기 시작했다. |
子供が寝る時間になると、むずかって泣き始めた。 |
・ |
자기 전에 코를 풀었지만, 다시 코가 막히기 시작했다. |
寝る前に鼻をかんだが、また鼻がつまってきた。 |
・ |
갑자기 코가 맹맹해지기 시작해서 약을 먹었다. |
急に鼻がぐすぐすし始めたので、薬を飲んだ。 |
・ |
점심부터 코가 맹맹하고 눈도 간지러워지기 시작했다. |
お昼から鼻がぐすぐすして、目もかゆくなってきた。 |
・ |
그는 기세등등하게 새로운 프로젝트를 시작했다. |
彼は勢いよく新しいプロジェクトを始めた。 |
・ |
같은 문제로 여러 번 트러블이 일어나 싫증이 나기 시작했다. |
同じ問題で何度もトラブルが起きて、嫌気がさしてきた。 |
・ |
반복적으로 같은 일을 하게 되어 싫증이 나기 시작했다. |
繰り返し同じことをさせられて、嫌気がさしてきた。 |
・ |
매일처럼 전화가 걸려오니 싫증 나기 시작했다. |
毎日のように電話がかかってきて、嫌気がさしてきた。 |
・ |
이 일에 싫증 나서 이직을 고민하기 시작했다. |
この仕事には嫌気がさして、転職を考え始めた。 |
・ |
같은 이야기를 몇 번이나 들으니 싫증 나기 시작했다. |
何度も同じ話を聞かされて、嫌気がさしてきた。 |
・ |
그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다. |
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。 |
・ |
출발 직전에 비가 내리기 시작했다. |
出発の直前に雨が降り始めた。 |
・ |
한차례 웃고 난 후, 진지한 이야기를 시작했다. |
ひとしきり笑った後、真剣な話を始めた。 |
・ |
오밤중에 갑자기 비가 내리기 시작했다. |
真夜中に急に雨が降り出した。 |