![]() |
・ | 어머니는 나에게 있어 다른 것과 바꿀 수 없는 존재입니다. |
お母さんは私にとって、掛け替えない存在です。 | |
・ | 딸에게 메일을 보냈는데 감감무소식이라 안부가 걱정입니다. |
娘にメールを送ってもなしのつぶてで、安否が心配です。 | |
・ | 그녀에게 여러번 연락해도 감감무소식이었다. |
彼女に何度も連絡してもなしのつぶてだった。 | |
・ | 아들에게 편지를 계속 보냈지만 감감무소식이다. |
息子に手紙を出し続けているが、なしのつぶてだ。 | |
・ | 그 녀석은 부모에게 빌붙는 기생충이다. |
あいつは親に取り入る寄生虫だ。 | |
・ | 점잖은 인품과 뛰어난 실력으로 후배 교수들에게 귀감이 되는 사람이다. |
品がある人柄と抜きんでた実力で後輩教授たちの鏡になる人だ。 | |
・ | 많은 사람들에게 귀감이 된 점이 크게 인정돼 표창을 수상하게 되었다. |
多くの人々にお手本となった点が大きく認められて表彰を受賞することになった。 | |
・ | 직속 선배로서 그에게 조언과 충고를 아끼지 않았다. |
直属の先輩として彼に対して助言と忠告を惜しまなかった。 | |
・ | 자신에게 주어진 역할을 수행함으로써 인정을 받게 된다. |
自分に与えられた役割を遂行することで認められる。 | |
・ | 자신에게 할당된 일을 수행하다. |
自分に割り当てられた仕事を遂行する。 | |
・ | 사교 모임에서 우연히 만난 그녀에게 첫눈에 반했다. |
社交の集まりで偶然出会った彼女に一目惚れした。 | |
・ | 정의감은 반드시 모든 사람들에게 받아들여지는 것은 아닙니다. |
正義感は必ずしもすべての人に受け入れられるものではありません。 | |
・ | 딸에게는 늘 푸근하고 좋은 아빠이다. |
娘にとっては常に和やかな良い父だ。 | |
・ | 완벽해 보이는 그에게도 약점이 있다. |
完璧に見える彼にも弱点はある。 | |
・ | 완벽해 보이는 그에게도 치명적인 약점이 있다. |
完璧に見える彼にも致命的な弱点がある。 | |
・ | 귀신에게 홀리다. |
鬼に魅入られる。 | |
・ | 정보를 맹신하는 현대인에게 경종을 울렸다. |
情報を盲信する現代人に警鐘を鳴らした。 | |
・ | 아내에게 늘 구박 받는 신세다. |
妻からずっと虐められている身分だ。 | |
・ | 과실을 타인에게 떠넘기다. |
過失を他人に押し付ける。 | |
・ | 자신의 죄를 타인에게 떠넘기다 |
自分の罪を人になすりつける。 | |
・ | 부모를 일찍 여읜 나에게 한용은 아버지 같은 존재다. |
両親を早く亡くした私に彼は父のような存在だ。 | |
・ | 결국 상대팀에게 무릎을 꿇었다. |
結局相手チームに負けた。 | |
・ | 후배들에게 롤모델이 되는 멋진 선배가 되겠습니다. |
後輩のロールモデルになる素敵な先輩になりたいです。 | |
・ | 저 아이는 친구에게 왕따를 당해 학교에 가지 않는다고 합니다. |
あの子は友達にいじめられて学校に行かないそうです。 | |
・ | 범인에게 노련하게 자백을 받아내는 강력계 형사가 꿈이었다. |
犯人から老練に自白を引き出す、捜査一課の刑事になるのが夢だった。 | |
・ | 매번 데이트에 늦는 남자친구에게 핏대를 세우다. |
毎回デートに遅れる彼氏に青筋を立てる。 | |
・ | 자기 것이 아닌 걸 가졌을 땐 꼭 주인에게 돌려주어야 한다. |
自分のものでもない物を手に入れた時は、必ず持ち主に返さなくてはいけない。 | |
・ | 아들에게 짐이 되지 않으려고 요양병원에서 지내고 있다. |
息子の荷物にならないでおこうと療養病院で過ごしている。 | |
・ | 상사에게 온갖 구박을 받으면서도 유들유들하게 받아 넘긴다. |
上司からありとあらゆる虐めを受けながらも図々しく受け流す。 | |
・ | 법을 어기고 체포되어 재판에서 유죄가 되면 그 사람에게 전과가 붙습니다. |
法を犯し、逮捕され、裁判において有罪になるとその人には前科がつきます。 | |
・ | 성공할 수만 있다면 악마에게 영혼이라도 팔고 싶었다. |
成功することさえできるなら悪魔に魂さえも売りたかった。 | |
・ | 남에게 지는 걸 죽기보다 싫어한다. |
人に負けるのを死ぬほど嫌う。 | |
・ | 소년은 부친에게 받은 정신적 모욕을 인터넷상에 공개해 반향을 일으키고 있다. |
少年は父親から受けた精神的侮辱を、ネット上に公開し反響を呼んでいる。 | |
・ | 낯을 가리는 사람들보다 사교적인 사람들에게 말을 붙이기가 쉽다. |
人見知りをする人たちより、社交的な人たちに話しをかけやすい。 | |
・ | 나무에게 빛을 충분히 비춰주고 영양분을 공급하면 잘 자라 꽃을 피울 것이다. |
木に光を十分に照らして、栄養分を供給すればよく育ち、花を咲かせるだろう。 | |
・ | 여성에게는 시선을 보내는 남성의 심리가 궁금하기 마련입니다. |
女性としては視線を送ってくる男性の心理が気になるものです。 | |
・ | 자신에게 주어진 가혹한 운명을 담담히 받아들이다. |
自分に与えられた過酷な運命を淡々と受け入れる。 | |
・ | 회사 대표에게 직통으로 전화가 왔다. |
会社代表から直通電話が来た。 | |
・ | 이 물품들은 가정의 생계를 짊어진 소년 소녀 가장들에게 보내진다. |
この品物は一家の生計を背負っている少年・少女の家長などに送られる。 | |
・ | 인권의 잣대는 모두에게 똑같이 적용돼야 한다. |
人権の基準は、皆に同じように適用されなければならない。 | |
・ | 그에게 제일 중요한 것은 권력을 유지하는 것이다. |
彼に最も重要なことは権力を維持することだ。 | |
・ | 우리에게 닥친 위기를 슬기롭게 극복해야 한다. |
私たちに迫っている危機を賢く克服しなければならない。 | |
・ | 살아가면서 때론 남에게 상처를 주고 또 상처를 받기도 한다. |
生きていきながら、たまには他人に傷を与え、また傷を受けたりもする。 | |
・ | 사람에게 상처주는 말을 해버리는 사람도 있습니다. |
人を傷つける言葉を使ってしまう人もいます。 | |
・ | 상대방에게 상처를 주지 않고 상대의 입장을 존중하면서 자신의 주장을 관철한다. |
相手を傷つけず、相手の立場を尊重しながら、自分の主張を通す。 | |
・ | 서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다. |
下手な気遣いは、相手を傷つけることがある。 | |
・ | 사심을 감추고 사람에게 아첨하다. |
私心を隠して人に媚びへつらう。 | |
・ | 해고는 그에게 청천벽력 같은 소리였다. |
解雇は彼にとって青天の霹靂だった。 | |
・ | 누군가에게 버림받거나 거부당한 경험은 트라우마를 낳는다. |
誰かから、捨てられたり、拒否された経験は、トラウマを生む | |
・ | 그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다. |
彼女は実の両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。 |