・ | 의도치 않은 반격을 받은 적군은 잠시 머리를 땅이 묻고 전진을 멈췄다. |
意図せぬ反撃を受けた敵軍は、しばらく頭を地につけて前進を止めた。 | |
・ | 맘충이라는 단어는 모욕적인 의도가 담겨 있어요. |
ママ虫という言葉には侮辱的な意図が含まれています。 | |
・ | 그의 행동은 어그로를 끌기 위한 의도가 분명해 보여. |
彼の行動は注目を集めようとする意図が明らかに見える。 | |
・ | 그들은 의도적으로 아이를 낳지 않고 맞벌이를 하는 딩크족입니다. |
彼らは意図的に子どもを生まず共働きする夫婦です。 | |
・ | 원래 의도와 달리 본의 아니게 되었습니다. |
本来の意図と異なり、不本意な結果となりました。 | |
・ | 상대의 의도를 확인하다. |
相手の意図を確認する。 | |
・ | 꼬실 의도는 전혀 없었어요. |
誘惑する意図は全くありませんでした。 | |
・ | 그녀의 의도가 공공연한 것을 알고 놀라고 있어요. |
その事実は公然だとしても、確認が必要です。 | |
・ | 질문으로 의도한 답을 유도하다. |
質問で意図した答えへ誘導する。 | |
・ | 변리사에 대한 관심이 높아지면서 자격증 취득에 관한 문의도 많아졌다. |
弁理士に対する関心が高まりつつ資格取得に関する問い合わせも多くなった。 | |
・ | 그의 진정한 의도가 드러났습니다. |
彼の真の意図が露わになりました。 | |
・ | 그녀의 의도가 서서히 드러났어요. |
彼女の意図が徐々に露わになりました。 | |
・ | 머리말에 저자의 의도가 설명되어 있습니다. |
前書きで著者の意図が説明されています。 | |
・ | 이 서적의 서문에서는 저자의 의도가 설명되어 있다. |
この書籍の序文では、著者の意図が説明されている。 | |
・ | 원문의 의도를 정확하게 의역하는 것은 매우 어렵다. |
原文の意図を正確に意訳するのは至難の業だ。 | |
・ | 의도적으로 무효표를 던진 사람도 있는 것 같다. |
意図的に無効票を投じた人もいるらしい。 | |
・ | 사실을 감출 의도는 없었다. |
事実を隠す意図はなかった。 | |
・ | 상대방의 의도를 간파하고 견제하다. |
相手の意図を見抜いて牽制する。 | |
・ | 설계 의도를 설명하다. |
設計の意図を説明する。 | |
・ | 의도를 꿰뚫어 보는 힘이 필요하다. |
意図を見抜く力が必要だ。 | |
・ | 그의 의도를 간파할 수 있었다. |
彼の意図を見抜くことができた。 | |
・ | 그의 의도를 가늠하기는 어렵다. |
彼の意図を推し量るのは難しい。 | |
・ | 그의 발언에서 그의 의도를 짐작할 수 있었다. |
彼の発言から彼の意図を推し量ることができた。 | |
・ | 그의 태도에서 그의 의도를 짐작할 수 있다. |
彼の態度から彼の意図を推し量ることができる。 | |
・ | 그녀의 의도를 이해할 수 없어 당황하고 있어요. |
彼女の意図が理解できず困惑しています。 | |
・ | 그 말로 그의 의도가 한층 명확해졌다. |
その言葉で彼の意図が一層明確になった。 | |
・ | 리더는 명확한 의도를 가지고 지시를 한다. |
リーダーは明確な意図を持って指示を出す。 | |
・ | 그의 발언은 비아냥거리려는 의도가 분명했다. |
彼の発言は皮肉を言う意図が明らかだった。 | |
・ | 그의 의도는 명확히 이해되었다. |
彼の意図は明確に理解された。 | |
・ | 그의 의도는 불명확한 상태입니다. |
彼の意図は不明確なままです。 | |
・ | 그의 의도에는 물음표가 남아 있어요. |
彼の意図には疑問符が残っています。 | |
・ | 화제가 의도하지 않은 방향으로 벗어나다. |
話題が意図しない方向にそれる。 | |
・ | 그의 의도가 탄로나면 그의 신뢰성이 실추될 것이다. |
彼の意図がばれると、彼の信頼性が失墜するだろう。 | |
・ | 그 방침은 비도덕적인 의도가 있다는 비판을 받고 있습니다. |
その方針は非道徳的な意図があると批判されています。 | |
・ | 누구나 의도하건, 의도치 않던 간에 가해자가 되기도 하고 피해자가 되기도 한다. |
誰もが意図しようが意図しまいが状況によって加害者になることもあり、被害者になることもある | |
・ | 그의 행동은 그의 의도를 보여줍니다. |
彼の行動は彼の意図を示しています。 | |
・ | 그런 의도는 전혀 없었습니다. |
そんな意図はまったくありませんでした。 | |
・ | 그의 의도는 분명치 않다. |
彼の意図ははっきりしない。 | |
・ | 여의도에 있는 방송국에서 일해요. |
汝矣島にある放送局で働いています。 | |
・ | 그의 우호적인 태도 뒤에는 자기 보신의 의도가 있다. |
彼の友好的な態度の裏には自己保身の意図がある。 | |
・ | 그의 말 뒤에는 진짜 의도가 숨어 있다. |
彼の言葉の裏には本当の意図が見え隠れしている。 | |
・ | 그의 행동에는 심오한 의도가 있어 보인다. |
彼の行動には奥深い意図があるように見える。 | |
・ | 그의 행동은 그의 의도를 반영하고 있습니다. |
彼の行動は彼の意図を反映しています。 | |
・ | 그의 의도는 나에게 씨알도 안 먹힌다. |
彼の意図は私には通じなかった。 | |
・ | 건물의 화재 경보기를 의도적으로 오작동시키면 벌금을 지불해야 합니다. |
建物の火災報知器を意図的に誤作動させると、罰金を支払う必要があります。 | |
・ | 불신하면 사람의 호의도 받아들일 수 없어요. |
信じれないと人の好意も受け取れないです。 | |
・ | 그 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 정확하게 파악하지 못했어요. |
その説明はあいまいで、私たちは彼の意図を正確に把握できませんでした。 | |
・ | 그의 설명은 애매모호해서 우리는 그의 의도를 이해할 수 없었습니다. |
彼の説明はあいまいで、私たちは彼の意図を理解できませんでした。 | |
・ | 부하가 상사를 평가하는 시스템을 의도적으로 도입한 회사도 늘어나고 있다. |
部下が上司を評価するしくみを意図的に取り入れる会社も増えてきている。 | |
・ | 서평은 작가의 의도나 목적에 관한 통찰을 제공하고 있습니다. |
書評は、作者の意図や目的に関する洞察を提供しています。 |
1 2 |