・ |
메모하지 않으면 잊어버리기 십상이다. |
メモしておかないと忘れがちだ。 |
・ |
방심은 최대의 적이다. 설마가 사람 잡는다는 것을 명심해라. |
油断は最大の敵だ。まさかが人を捕まえることを肝に銘じよ。 |
・ |
방심은 금물이다. 설마가 사람 잡는다. |
油断は禁物だ。まさかが人を捕まえるものだ。 |
・ |
복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다. |
lottery当選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
선거 결과도 나오지 않았는데 승리 선언을 하다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
選挙結果も出ていないのに勝利宣言をするなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
경기도 끝나지 않았는데 승리를 확신하다니, 김칫국부터 마시는 격이다. |
試合も終わっていないのに勝利を確信するなんて、キムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
합격 발표도 전에 축배를 들다니, 정말 김칫국부터 마시는 격이다. |
合格発表前から祝杯を上げるなんて、まさにキムチスープから飲むようなものだ。 |
・ |
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도는 결국 자신의 평판만 떨어뜨릴 뿐이다. |
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度は、結局自分の評判を落とすだけだ。 |
・ |
미숙한 사람이 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
未熟な人間が偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
실력도 없으면서 분수에 넘치는 욕심을 부리다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
実力もないのに高望みするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
경험도 실력도 없으면서 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
経験も実力もないのに偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
実家に帰ったついでに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 |
・ |
쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
買い物に来たついでに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 |
・ |
이 문제는 때리는 시어머니보다 말리는 시누이가 더 미운 상황이다. |
この問題は、叩く姑より止める小姑の方が憎いという状況だ。 |
・ |
그의 프로그래밍 기술은 나는 새도 떨어뜨릴 수준이다. |
彼のプログラミング技術は飛んでいる鳥も落とすレベルだ。 |
・ |
이 회사의 마케팅 전략은 나는 새도 떨어뜨릴 만큼 효과적이다. |
この会社のマーケティング戦略は飛んでいる鳥も落とすほど効果的だ。 |
・ |
농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다. |
冗談で言ったことが本当になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。 |
・ |
이 정치인의 경력은 개천에서 용이 난 것 같은 전형적인 인물이다. |
この政治家の経歴は、泥水から龍が現れたような典型的な人物だ。 |
・ |
사람은 누구라도 많든 적든 거짓말을 하기 마련이다. |
人は誰でも多かれ少なかれ、嘘をつくものです。 |
・ |
올림픽에서 압박이나 부담감이 없었다면 거짓말이다. |
五輪で、プレッシャーや重圧がなかったというのはウソだろう。 |
・ |
부정행위 방지책을 강구해야할 것이다. |
不正行為の防止策を講じるべきであろう。 |
・ |
부정을 계속하면 결국에는 반드시 잡힐 것이다. |
不正を続けていれば、最後には必ず捕まるだろう。 |
・ |
문제를 키우지 않으려면 침묵은 금이다. |
問題を大きくしないためには沈黙は金だ。 |
・ |
침묵은 금이다, 소리 없이도 전달되는 메시지가 있다. |
沈黙は金だ、声に出さずとも伝わるメッセージがある。 |
・ |
논리적이지 않은 상황에서는 침묵은 금이다. |
論理的でない状況では沈黙は金だ。 |
・ |
무리한 변명보다는 침묵은 금이다. |
無理な言い訳をするより沈黙は金だ。 |
・ |
가끔 침묵은 금이다, 너무 많은 말을 피해야 한다. |
時には沈黙は金だ、言いすぎを避けるべきだ。 |
・ |
침묵은 금이다, 때로는 말하지 않는 것이 더 현명하다. |
沈黙は金だ、時には話さないほうが賢明だ。 |
・ |
시간은 금이다, 그래서 시간을 어떻게 사용하는지가 인생을 좌우한다. |
時間は金だ、だから時間の使い方が人生を左右する。 |
・ |
시간은 금이다, 작은 순간조차 소중히 여겨야 한다. |
時間は金だ、小さな瞬間さえも大切にしなければならない。 |
・ |
시간은 금이다, 하루도 허투루 보내지 마라. |
時間は金だ、一日も無駄に過ごすな。 |
・ |
시간은 금이다, 중요한 일부터 먼저 해결하자. |
時間は金だ、重要なことから先に解決しよう。 |
・ |
시간은 금이다, 빨리 일을 시작하자. |
時間は金だ、早く仕事を始めよう。 |
・ |
시간은 금이다, 그러니 시간을 낭비하지 마라. |
時間は金だ、だから時間を無駄にしないで。 |
・ |
'시간은 금이다'는 시간은 귀하여 낭비해서는 안 된다는 뜻입니다. |
「時は金なり」は、時間は貴重であり、無駄にしてはならないという意味です。 |
・ |
불만이 쌓이다. |
不満が溜まる。 |
・ |
칭얼거릴 때는 낮잠을 조금 자는 것이 효과적이다. |
ぐずるときには、少しお昼寝をさせることが効果的だ。 |
・ |
외로움은 평생 같이 걷는 그림자와 같은 것이다. |
孤独は一生一緒に歩く影のようなものです。 |
・ |
원인에 대해 조사 중이지만 현재까지는 오리무중이다. |
原因について調査しているが、依然わからない。 |
・ |
소설 속에 인생의 희로애락을 담는 게 삶의 낙이다. |
小説の中に人生の喜怒哀楽を込めるのが人生の楽しみだ。 |
・ |
시합에 졌을 뿐만 아니라, 오른발을 다쳐 설상가상이다.. |
試合に負けただけでなく、右足を怪我してしまうなんて踏んだり蹴ったりだ。 |
・ |
그의 재능은 군계일학이다. |
彼の才能は鶏群の一鶴だ。 |
・ |
늑대는 숲에서 무리를 짓는 육식동물이다. |
オオカミは森林で群れをなす肉食動物である。 |
・ |
하이에나는 사바나에서 무리를 짓는 육식동물이다. |
ハイエナはサバンナで群れをなす肉食動物だ。 |
・ |
고래는 해양에서 무리를 짓는 큰 포유류이다. |
イルカは海の中で群れをなすことが特徴的だ。 |
・ |
경제적 기대효과는 차량 50만 대를 생산하는 것과 맞먹는 금액이다. |
経済的期待効果は、車両50万台を生産することに相当する金額である。 |
・ |
맞먹는 실력이다. |
五分五分の実力だ。 |
・ |
새파란 나뭇잎으로 숲이 우거지고, 벌레가 가득해 새들이 번식하기에는 딱 좋은 계절이다. |
真っ青な木の葉で森が生い茂り、虫が多く、鳥が繁殖するにはちょうどいい季節だ。 |
・ |
새빨간 거짓이다. |
真っ赤な嘘だ! |