・ | 그는 나의 생일에 아름다운 꽃다발을 주었다. |
彼は私の誕生日に美しい花束をくれた。 | |
・ | 꽃병에 물을 갈아주었다. |
花瓶の水を替えてやった。 | |
・ | 그녀는 양동이로 꽃에 물을 주었습니다. |
彼女はバケツで花に水をやりました。 | |
・ | 꽃에 물을 주다. |
花に水をやる。 | |
・ | 밴드의 해체는 팬들에게 충격을 주었다. |
バンドの解散はファンに衝撃を与えた。 | |
・ | 연주는 많은 청중에게 감동을 주었습니다. |
演奏は、多くの聴衆に感動を与えました。 | |
・ | 그의 행동은 많은 사람들에게 영향력을 주었습니다. |
彼の行動は多くの人々に影響力を与えました。 | |
・ | 그의 교육 활동은 많은 사람들에게 영향력을 주었습니다. |
彼の教育活動は多くの人々に影響力を与えました。 | |
・ | 정신적인 고통을 주다. |
精神的苦痛を与える。 | |
・ | 그 남자는 아내 생일에 호화로운 귀걸이를 사주었다. |
その男は妻の誕生日に豪華なイヤリングを買ってやった。 | |
・ | 불규칙한 기온 변화가 작물에 피해를 주었습니다. |
不規則な気温変化が作物に被害を与えました。 | |
・ | 불규칙한 생활 리듬은 그의 건강에 영향을 주었습니다. |
不規則な生活リズムは、彼の健康に影響を与えました。 | |
・ | 불규칙한 발작은 그녀의 일상생활에 지장을 주었습니다. |
不規則な発作は、彼女の日常生活に支障をきたしました。 | |
・ | 불규칙한 에너지 공급은 기업의 운영에 영향을 주었습니다. |
不規則なエネルギー供給は、企業の運営に影響を与えました。 | |
・ | 그는 야구 경기에서 훌륭한 수비를 보여주었습니다. |
彼は野球の試合で素晴らしい守備を見せました。 | |
・ | 선배가 옆에서 코치를 해 주었다. |
先輩がそばでコーチしてくれた。 | |
・ | 그의 오기가 팀 전체에 용기를 주었다. |
彼の負けん気が、チーム全体に勇気を与えた。 | |
・ | 그녀는 그 경마 경주에서 명승부를 보여주었습니다. |
彼女はその競馬のレースで名勝負を見せました。 | |
・ | 남자 친구가 손을 꽉 잡아 주었다. |
彼氏が手をぎゅっと握ってくれた。 | |
・ | 마음을 허락한 상대가 손을 잡아 주었다. |
心を許している相手に手を握ってもらった。 | |
・ | 그와의 유대는 저에게 새로운 자신감을 주었습니다. |
彼との絆は私に新たな自信を与えてくれました。 | |
・ | 속상해서 울고 있는 딸을 달래 주었다. |
悲しくて泣いている娘を慰めてあげた。 | |
・ | "잘했어요"라고 칭찬해 주었다. |
「よく出来ました」と誉めてあげた。 | |
・ | 그의 투쟁심은 다른 사람에게 감명을 주었다. |
彼の闘争心は他者に感銘を与えた。 | |
・ | 그들의 투쟁심은 어려움에 맞설 용기를 주었다. |
彼らの闘争心は困難に立ち向かう勇気を与えた。 | |
・ | 그의 투쟁은 다른 사람들에게 용기를 주었다. |
彼の闘争は他者に勇気を与えた。 | |
・ | 그 장면은 불쾌한 인상을 주었다. |
その場面は不快な印象を与えた。 | |
・ | 친구가 이삿짐 옮기는 일을 도와주었다 |
友達が、引越し荷物を運ぶ仕事を手伝ってくれた。 | |
・ | 유랑 여행이 그의 인생에 새로운 의미를 가져다 주었다. |
流浪の旅が彼の人生に新たな意味をもたらした。 | |
・ | 그 실패는 그의 경력에 중대한 타격을 주었다. |
その失敗は彼のキャリアに重大な打撃を与えた。 | |
・ | 그녀는 다정하게 말을 걸어 주었다. |
彼女は親しげに声を掛けてくれた。 | |
・ | 그는 친근하게 웃는 얼굴로 커피를 내려 주었다. |
彼は親しげに笑顔でコーヒーを淹れてくれた。 | |
・ | 그녀는 친근한 말로 말을 걸어 주었다. |
彼女は親しげな言葉で話しかけてくれた。 | |
・ | 그의 인품은 직장 동료들에게 감명을 주었습니다. |
彼の人柄は仕事仲間に感銘を与えました。 | |
・ | 그의 독자적인 견해는 새로운 방향성을 보여주었습니다. |
彼の独自的な見解は新しい方向性を示しました。 | |
・ | 가격 인하를 교섭했더니 조금 싸게 해주었습니다. |
値引きを交渉したら少し安くしてくれました。 | |
・ | 그래프를 사용하여 결과를 시각적으로 보여주었습니다. |
グラフを使用して、結果を視覚的に示しました。 | |
・ | 산업의 급속한 발전이 지역 경제에 큰 영향을 주었습니다. |
産業の急速な発展が地域経済に大きな影響を与えました。 | |
・ | 관객에게 감격을 주다. |
観客に感激を与える。 | |
・ | 그의 우렁찬 연설은 청중에게 강한 인상을 주었다. |
彼の力強い演説は聴衆に強い印象を与えた。 | |
・ | 그는 제 제안을 진지하게 고려해 주었습니다. |
彼は私の提案を真剣に考慮してくれました。 | |
・ | 세대를 넘어 길이 물려주다. |
世代を超えて末永く伝えていく。 | |
・ | 그의 활약이 가슴 벅찬 감동과 용기를 주었다. |
彼の活躍が、胸を熱くする感動と勇気を与えられた。 | |
・ | 불친절한 말이 그녀의 마음에 상처를 주었다. |
不親切な言葉が彼女の心を傷つけた。 | |
・ | 그의 거친 행동은 불쾌감을 주었다. |
彼の荒い振る舞いは不快感を与えた。 | |
・ | 부드러운 손으로 어루만져 주다. |
柔らかい手でいたわってくれる。 | |
・ | 역사적인 위인들은 그 행동과 말로 후세에 영향을 주었다. |
歴史的な偉人たちはその行動や言葉で後世に影響を与えた。 | |
・ | 그녀는 라켓을 휘두를 때 힘을 주었습니다. |
彼女はラケットを振るときに力を込めました。 | |
・ | 그 이벤트는 참가자 모두에게 감명을 주었다. |
そのイベントは参加者全員に感銘を与えた。 | |
・ | 그 말은 나에게 큰 감명을 주었다. |
その言葉は私に大きな感銘を与えた。 |