![]() |
・ | 그는 언제나 겸소한 태도로 호감이 간다. |
彼は常に謙遜な態度で好感が持てる。 | |
・ | 근무 태도에 평가 기준을 마련해 두다. |
勤務態度に評価基準を設けておく。 | |
・ | 근무 태도가 나쁜 사원이 주의 지도를 따르지 않는다. |
勤務態度が悪い社員が注意指導に従わない。 | |
・ | 근무 태도가 나쁘다. |
勤務態度が悪い。 | |
・ | 미안하다고 생각하는 기분이 태도로 전해진 듯하다. |
すまないと思う気持ちが態度で伝わったようです。 | |
・ | 그는 자신이 옳다고 독선적인 태도로 주장했다. |
彼は自分が正しいと独善的な態度で主張した。 | |
・ | 일에서 협조적인 태도를 보이는 것이 중요하다. |
仕事で協調的な態度を示すことが大切だ。 | |
・ | 소극적 태도를 취하다. |
消極的な態度をとる。 | |
・ | 그녀의 태도는 그에 대한 경멸을 똑똑히 나타내고 있다. |
彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた。 | |
・ | 그는 거만한 태도로 방을 나갔다. |
彼は横柄な態度で部屋を出て行った。 | |
・ | 그녀의 거만한 태도를 참을 수 없었다. |
彼女の横柄な態度は腹に据えかねた。 | |
・ | 그는 누구에게나 거만한 태도는 취하지 않아. |
彼は誰に対しても横柄な態度はとらない。 | |
・ | 그의 태도는 거만해 보인다. |
彼の態度は横柄に見える。 | |
・ | 그의 태도에는 어딘지 거만한 데가 있다. |
彼の態度にはどこか横柄なところがある。 | |
・ | 동료에 대한 그의 태도는 좀 거만하다. |
同僚への彼の態度はちょっと横柄だ。 | |
・ | 걔는 태도가 거만하기 짝이 없어. |
あの子はいつも高飛車に出るんだよね。 | |
・ | 그의 태도는 대단히 거만하다. |
彼の態度は本当に横柄だ | |
・ | 태도가 완고하다. |
態度が頑なだ。 | |
・ | 용기 내어 말을 걸었는데 상대방이 쌀쌀맞은 태도를 취했다. |
勇気ゆうきを出して話しかけたのに、相手に素っ気ない態度をされた。 | |
・ | 붙임성이 좋은 사람은 사람에게 친절하고 정중한 태도를 취한다. |
愛想がいい人とは、人に対して親切で丁寧な態度を取る。 | |
・ | 그는 태도가 매우 늠름했다. |
彼は態度がとても凛々しい。 | |
・ | 그의 태도는 오만해 보인다. |
彼の態度は横柄に見える。 | |
・ | 편의점 점원의 방자한 태도 때문에 기분이 안 좋다. |
コンビニの店員さんの横柄な態度で、気分が悪くなったんだ。 | |
・ | 방자한 태도를 취하다. |
横柄な態度をとる。 | |
・ | 접객 태도에 불만을 말하다. |
接客態度に苦情を言う。 | |
・ | 그의 오만한 태도가 눈꼴시어서 혼내 주었다. |
彼の傲慢ぶりが目に余るので懲らしめてやった. | |
・ | 그의 태도는 눈꼴 사납다. |
彼の態度は気に障る。 | |
・ | 자신의 의사를 말이나 태도로 표하다. |
自分の意志を言葉や態度で表す。 | |
・ | 어중간한 태도를 취하다. |
中途半端な態度をとる。 | |
・ | 여성은 소개팅에서 상대 남성의 태도로 성격을 파악한다. |
女性は、合コンで相手男性の態度で性格を把握する。 | |
・ | 완고한 사람은 좀처럼 자신의 태도나 생각을 바꾸려고 하지 않는다. |
頑固な人はなかなか自分の態度や考えを改めようとしない。 | |
・ | 태도가 변하다. |
態度が変わる。 | |
・ | 그의 태도가 마음에 들지 않는다. |
彼の態度が気に入らない。 | |
・ | 면접관은 질문에 대한 답변뿐만 아니라 면접 시의 태도에 대해서도 확인하고 있습니다. |
面接官は、質問に対する回答だけではなく、面接時の態度についてもチェックしています。 | |
・ | 그는 조직에서 포악한 태도를 취하고 있다. |
彼は組織で暴悪な態度をとっている。 | |
・ | 그는 인기 스타가 된 순간 차가운 태도를 취하게 되었다. |
彼は人気スターになったとたん、冷たい態度をとるようになった。 | |
・ | 당당한 태도로 임하다. |
堂々とした態度で臨む。 | |
・ | 태도가 돌변했다. |
態度が急変した。 | |
・ | 그녀의 쌀쌀한 태도에 싫증이 난다. |
彼女の冷たい態度にうんざりだ。 | |
・ | 점원의 싸늘한 태도가 불쾌했다. |
店員の冷淡な態度が不愉快だった。 | |
・ | 중요 사안에 대한 정부의 이중적 태도를 비판했다. |
重要な事案に対する政府のダブルスタンダードを批判した。 | |
・ | 이중적 태도를 취하고 있다. |
二重的態度を取っている。 | |
・ | 근무 태도가 삐닥하다. |
勤務態度が歪んでいる。 | |
・ | 그는 지각하는 태도를 아무리 지적해도 전혀 고쳐지지 않는다. |
彼の遅刻する態度は、いくら指摘しても全然直されない。 | |
・ | 교수님은 어떤 상황에도 늘 온화한 미소와 품격있는 태도를 잃지 않는다. |
教授はどんな状況でも常に温和な笑顔と品格のある態度を忘れない。 | |
・ | 남편은 여유 만만한 태도로 대답했다. |
夫は余裕たっぷりの態度で答えた。 | |
・ | 대화를 촉구하는 신중한 태도를 고수하다. |
対話を求める慎重な態度を守りぬく。 | |
・ | 오만한 태도에 경악을 금할 수 없다. |
傲慢な態度に驚愕を禁じえない。 | |
・ | 그는 판사 출신으로 법리에 강하고 중용적 태도를 견지한다. |
彼は裁判官出身として法理に強く、中庸的な態度を堅持する。 | |
・ | 기존보다 유연한 태도가 국면 전환의 좋은 계기를 맞이하고 있다. |
以前より柔軟な態度が局面転換の良い契機を迎えている。 |