![]() |
・ | 그의 차가운 태도에 마음이 상했다. |
彼の冷たい態度に心が傷ついた。 | |
・ | 그의 태도에 학을 뗐다. |
彼の態度にうんざりした。 | |
・ | 그녀에게 그런 태도를 취한 것을 땅을 치며 후회하고 있다. |
彼女にあんな態度を取ったことを後悔している。 | |
・ | 그 사람의 태도에 밥맛이 떨어져서 얘기하고 싶지 않다. |
あの人の態度に嫌気がさして、話したくない。 | |
・ | 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다지 바람직하지 않다. |
手の裏を返すように態度を変えるのは、あまり好ましくない。 | |
・ | 약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 | |
・ | 그는 약속을 지키지 않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다. |
彼は約束を守らず、手の裏を返すように態度を変えた。 | |
・ | 그의 태도는 싼티 나는 인상을 준다. |
彼の態度は安っぽい印象を与える。 | |
・ | 그 사람의 태도가 비위에 거슬린다. |
あの人の態度が気に障る。 | |
・ | 얼굴이 좋아 보이네요. 피부 상태도 좋아 보이네요. |
顔色が良くなりましたね。肌の調子も良さそうですね。 | |
・ | 어영부영한 태도를 취하다. |
あやふやな態度をとる。 | |
・ | 그의 어깨에 힘을 주는 태도에 짜증이 나요. |
彼の威張った態度にイライラしています。 | |
・ | 그의 태도에 성이 나요. |
彼の態度に腹が立つ。 | |
・ | 저 사람의 신경질적인 태도는 조금 피곤하다. |
あの人の神経質な態度には少し疲れる。 | |
・ | 그의 거만한 태도는 반 친구들의 빈축을 사고 있다. |
彼の傲慢な態度は、クラスメートのひんしゅくを買っている。 | |
・ | 그녀의 제멋대로 태도는 동료들의 빈축을 샀다. |
彼女のわがままな態度は、同僚たちのひんしゅくを買った。 | |
・ | 그의 태도는 속된 말로 ‘꼰대 같다’였다. |
彼の態度は俗に言う「上から目線」だった。 | |
・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하는 태도는 주위 사람들의 반감만 살 뿐이다. |
カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないような態度は、周囲の人々の反感を買うだけだ。 | |
・ | 상사가 되면 개구리 올챙이 적 생각 못하는 태도를 취하지 않도록 조심하자. |
上司になったら、カエルはオタマジャクシの時のことを覚えていないような態度を取らないように気をつけよう。 | |
・ | 우유부단한 태도는 때때로 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
優柔不断な態度は、時に周囲を困らせる。 | |
・ | 그의 오만한 태도는 정말 지긋지긋하다. |
彼の傲慢な態度には本当にうんざりだ。 | |
・ | 그의 오만한 태도는 지긋지긋했다. |
彼の傲慢な態度にはうんざりだった。 | |
・ | 그의 무관심한 태도에 넌더리가 난다. |
彼の無関心な態度にはうんざりする。 | |
・ | 그의 오만한 태도는 지긋지긋하다. |
彼の傲慢な態度にはうんざりだ。 | |
・ | 그의 무신경한 태도에 돌아버릴 만큼 화가 났다. |
彼の無神経な態度に頭がおかしくなるほど腹が立った。 | |
・ | 그의 뒤끝 없는 태도가 좋다. 싫은 일이 있어도 금방 잊어버리니까. |
彼の後腐れない態度が好きだ。嫌なことがあってもすぐに忘れるから。 | |
・ | 몰염치한 태도는 주변 사람들을 곤란하게 만든다. |
恥知らずな態度は、周囲の人々を困らせている。 | |
・ | 소갈머리가 없는 태도는 주위에 나쁜 영향을 미칠 수 있다. |
思慮深くない態度は、周囲に悪影響を与えることがある。 | |
・ | 상사의 무례한 태도에 울화통이 터졌어요. |
上司の無礼な態度に怒りが爆発した。 | |
・ | 그의 무관심한 태도에 울화통이 터졌다. |
彼の無頓着な態度に堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 그의 무례한 태도에 울화통이 터졌다. |
彼の無礼な態度に堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 불성실한 태도가 불신을 낳는 결과를 초래한다. |
不誠実な態度が不信を生む結果となる。 | |
・ | 처음에는 신사적이었지만, 결국 본색을 드러내고 무례한 태도를 보이기 시작했다. |
最初は紳士的だったが、やがて本性を現し、無礼な態度を取るようになった。 | |
・ | 너무 차가운 태도에 더 이상 정이 안 간다. |
あまりにも冷たい態度に、もう情が湧かない。 | |
・ | 그의 태도가 어제와 달라 보인다. |
彼の態度が昨日と違って見える。 | |
・ | 항상 거짓말을 밥 먹듯 하는 그의 태도에 모두가 질려 있다. |
いつも平気で嘘をつく彼の態度に、みんなが辟易している。 | |
・ | 그의 태도에 울화가 치밀었다. |
彼の態度に憤りがこみ上げた。 | |
・ | 그런 태도를 취하면 금방 눈 밖에 날 거야. |
あんな態度を取ると、すぐに嫌われるよ。 | |
・ | 무례한 태도를 취하면 바로 눈 밖에 난다. |
無礼な態度を取ると、すぐに嫌われる。 | |
・ | 그의 무례한 태도에 빡친다. |
彼の無礼な態度が腹立つ。 | |
・ | 무책임한 태도에 치를 떨면서도 조용히 참았다. |
無責任な態度に怒りで歯軋りしながら、黙って耐えていた。 | |
・ | 그녀의 차가운 태도에 치를 떨고 말았다. |
彼女の冷たい対応に、怒りで歯軋りしてしまった。 | |
・ | 그의 태도에 더 이상 참을 수 없어 화가 머리 끝까지 났다. |
彼の態度に我慢できず、怒り心頭だ。 | |
・ | 진중한 태도가 그녀의 매력을 돋보이게 한다. |
奥ゆかしい態度が、彼女の魅力を引き立てている。 | |
・ | 그는 사람을 모멸하는 태도를 보인다. |
彼は人を蔑するような態度を取る。 | |
・ | 그녀는 가끔 교만한 태도를 보일 때가 있다. |
彼女は少し傲った態度を取ることがある。 | |
・ | 그의 태도가 내 기분을 상하게 했다. |
彼の態度が私の気分を悪くさせた。 | |
・ | 그의 자만하는 태도를 보고 코를 납작하게 만들고 싶어졌다. |
彼の自信過剰な態度を見て、つい鼻を折りたくなった。 | |
・ | 선생님은 학생들의 태도에 격노했다. |
先生は生徒たちの態度に激怒した。 | |
・ | 부모님은 그의 무책임한 태도에 격노했다. |
両親は彼の無責任な態度に激怒した。 |