【하지】の例文_29

<例文>
그의 으름장에 굴복하지 않을 거예요.
彼の脅しに屈しません。
그런 어리석은 짓은 다시는 하지 않겠습니다.
そんな愚かな真似はもうしません。
미련한 행위는 이제 하지 않겠습니다.
愚かな行為はもうしません。
해병대의 훈련은 지극히 가혹하지만 그만큼 성취감도 크다.
海兵隊の訓練は極めて過酷だが、その分達成感も大きい。
불성실하다는 것은 간단히 말하면 성실하지 않는 것입니다.
不真面目とは簡単に言えば「真面目ではない」ということです。
승차감이 나쁜 차는 장거리 운전에는 적합하지 않다.
乗り心地が悪い車は長距離運転には向かない。
그 비보는 아무도 예상하지 못한 일이었다.
その悲報は、誰も予想していなかった出来事だった。
자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다.
自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。
자포자기하지 말고 냉정하게 대처해야 한다.
自暴自棄になることなく、冷静に対処するべきだ。
그들은 앙숙 관계로, 일터에서는 전혀 커뮤니케이션을 하지 않는다.
彼らは犬猿の仲で、仕事場ではまったくコミュニケーションを取らない。
규칙은 엄격하지만 유명무실한 것들뿐이다.
規則は厳しいが、有名無実なものばかりだ。
규제는 존재하지만 유명무실하다.
規制は存在するが、有名無実だ。
규제는 존재하지만 실상은 유명무실하다.
規制は存在するが、実態は有名無実だ。
그 제도는 유명무실해 기능하지 않는다.
その制度は有名無実で機能していない。
낯선 사람이 찾아왔고 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다.
見知らぬ人が訪れ、彼女は黙黙として何も言わなかった。
그 비정한 결과에 그들은 묵묵히 아무 말도 하지 않았다.
その非情な結果に、彼らは黙黙として何も言わなかった。
그의 냉정한 태도에 그녀는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다.
彼の冷静な態度に、彼女は黙黙として何も言わなかった。
갑자기 그의 거짓말이 들통났고, 그는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다.
突如として彼の嘘が暴かれ、彼は黙黙として何も言わなかった。
그 충격적인 사실을 듣고 그들은 묵묵히 아무 말도 하지 않았다.
その衝撃的な事実を聞いて、彼らは黙黙として何も言わなかった。
그는 묵묵히 아무 말도 하지 않았다.
彼は黙黙として何も言わなかった。
돈도 받지 않고, 불평하지 않고 묵묵히 일하다
金も貰わず、 文句言わずに黙々と働く。
그는 사면초가의 처지에 놓였지만 동요하지 않았다.
彼女は四面楚歌の立場に置かれても、動じなかった。
사면초가의 역경 속에서도 그는 포기하지 않았다.
四面楚歌の逆境に立たされても、彼は諦めなかった。
그 아이는 심약해서 새로운 환경에 좀처럼 적응하지 못한다.
その子供は気弱で、新しい環境になかなか馴染めない。
그녀는 심약하지만 실은 매우 상냥한 사람이에요.
彼女は気弱いが、実はとても優しい人です。
그는 심약한 성격이라 좀처럼 주장하지 않아요.
彼は気弱い性格で、なかなか主張しません。
기본적으로 너구리는 사람을 습격하지 않습니다.
基本、タヌキは人を襲いません。
사랑은 영원히 지속되는 것이며 시간이 지남에 따라 변하지 않는다.
愛は永遠に続くものであり、時とともに変わることはない。
이 세상에 특별하지 않은 존재는 없다.
この世に特別じゃない存在なんてない。
궁시렁궁시렁 말하지 마.
ねちねちとしつこく言うのはやめて。
궁시렁궁시렁 변명하지 마.
ねちねちと言い訳をするな。
저는 꼼꼼하지 못해서 늘 혼나요.
私は几帳面にできなくていつも叱られます。
증거가 충분하지 않았기 때문에 원고는 재판에서 패소했어요.
証拠が充分でなかったため、原告は裁判で敗訴しました。
소송의 사실 관련성이 명확하지 않아서 원고가 패소했어요.
訴訟の事実関連性が明確でなかったため、原告が敗訴しました。
판사는 소송이 기준을 충족하지 않는다고 판단했고, 원고가 패소했어요.
裁判官は訴えが基準を満たさないと判断し、原告が敗訴しました。
이곳은 지금까지 그다지 유명하지는 않았습니다만, 최근에 와서 각광을 받게 되었습니다.
こちはこれまであまり有名ではありませんでしたが、最近になって脚光を浴びるようになってきました。
참견하지 마.
おせっかいを焼かないで。
일일이 남의 행동에 참견하지 않는 것이 좋다.
いちいち他人の行動に口を出さないほうがいい。
일일이 내 취미에 참견하지 않았으면 좋겠어.
いちいち私の趣味に口を出すのはやめてほしい。
제발 내 일에 쓸데없는 참견은 하지 말아 주게.
お願いだから私の仕事に余計な口出しはしないでくれ。
남의 일에 참견하지 마라.
他人のことに口出しするな。
다른 사람 일에 참견하지 말고 자신이 맡은 일만 열심히 하세요.
他人のことに干渉しないで、自分のことだけ一生懸命してください。
깊이 알지도 못하면서 참견하지 마세요.
よくわかりもしないくせに、干渉しないでください。
말참견하지 않는 것이 좋다.
口出ししない方がいい。
말참견하지 않고 잠자코 있다.
口出しせずに黙っている。
더 이상 간섭하지 마!
これ以上干渉するな。
간섭하지 말아 달라고 부탁했다.
干渉しないで欲しいと頼んだ。
간섭하지 말고 지켜봐 주면 고맙겠다.
干渉せずに見守ってくれると助かる。
간섭하지 않았으면 좋겠어.
干渉しないでほしい。
그는 다시는 간섭하지 않겠다고 약속했다.
彼は二度と干渉しないと約束した。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(29/60)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ