![]() |
・ | 우정이란 생사고락을 함께하는 것이다. |
友情とは生死苦楽を共にすることだ。 | |
・ | 부부는 생사고락을 함께하는 것이다. |
夫婦は生死苦楽を共にするものだ。 | |
・ | 생사고락을 함께할 각오가 되어 있다. |
生死苦楽を共にする覚悟がある。 | |
・ | 전장에서 그와 생사고락을 함께했다. |
戦場で彼と生死苦楽を共にした。 | |
・ | 우리는 생사고락을 함께 이겨냈다. |
私たちは生死苦楽を乗り越えてきた。 | |
・ | 그는 나와 생사고락을 함께한 사이다. |
彼とは生死苦楽を共にした仲だ。 | |
・ | 생사고락을 함께 하다. |
生死苦楽を共にする。 | |
・ | 입담이 좋은 친구와 함께 있으면 즐거운 시간을 보낼 수 있다. |
口が達者な友達と一緒にいると、楽しい時間が過ごせる。 | |
・ | 모두 함께 즐겁게 잔을 기울였다. |
みんなで楽しく酒を飲んだ。 | |
・ | 선배와 함께 잔을 기울였다. |
先輩と一緒に盃をかたむけた。 | |
・ | 그는 조강지처와 함께 고생한 기억이 많다. |
彼は長い時間を共に過ごした妻との苦労の思い出が多い。 | |
・ | 그는 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처를 사랑한다. |
彼は困難な時期を共に過ごした妻を愛している。 | |
・ | 조강지처와 함께한 시간은 그 어떤 것보다 소중하다. |
長い時間を共に過ごした妻との時間は、何よりも大切だ。 | |
・ | 그는 결혼 초 힘든 시절을 함께 보낸 조강지처에게 늘 고마움을 전한다. |
彼は結婚初期の厳しい時期を共に過ごした妻にいつも感謝の気持ちを伝えている。 | |
・ | 그는 조강지처와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있습니다. |
彼は糟糠の妻と共に幸せな家庭を築いています。 | |
・ | 그녀는 그와 함께 지내면서 사랑에 눈을 떴다. |
彼女は彼と一緒に過ごすうちに、愛に目を覚ました。 | |
・ | 두 사람은 보조를 맞추어 함께 목표를 향해 달려갔다. |
二人は歩調を合わせて、共にゴールを目指した。 | |
・ | 모두 함께 일하기 위해서는 손발을 맞출 필요가 있다. |
みんなで一緒に働くために、手足を合わせる必要がある。 | |
・ | 가족과 함께 있으면 걱정이 덜어진다. |
家族と一緒にいると、心配が軽くなる。 | |
・ | 어려운 상황을 함께 하면서 마음이 가벼워졌다. 매도 같이 맞으면 낫다는 말처럼. |
困難な状況を共にすることで、心が軽くなった。一緒に受ければ耐えやすいということだね。 | |
・ | 새로운 경험을 함께 하면서 친해지고 거리가 좁혀졌다. |
新しい経験を共にすることで、親しくなり距離が縮まった。 | |
・ | 모두 함께 힘을 실어줘서 그가 목표를 달성할 수 있도록 하자. |
みんなで彼を後押しして、彼が目標を達成できるようにしよう。 | |
・ | 그와 오랜 시간을 함께 보내며 정을 붙였다. |
彼とは長い時間を共に過ごし、愛情を持つようになった。 | |
・ | 그와 함께 조용한 밤에 사랑을 속삭였다. |
彼と二人で静かな夜に愛をささやいた。 | |
・ | 제사가 끝난 후 모두 함께 식사를 했다. |
法事が終わった後、みんなで食事をした。 | |
・ | 어릴 때 할아버지, 할머니와 함께 살았다. |
幼い頃、祖父母と一緒に住んでいた。 | |
・ | 소득세란 회사 등에 부과되는 법인세와 함께 나라의 세금 제도의 중심이 되는 국세입니다. |
所得税とは、会社などに課される法人税と並んで国の税制度の中心となる国税です。 | |
・ | 집안 잔치가 끝난 후, 우리는 함께 사진을 찍었어요. |
家の宴が終わった後、私たちは一緒に写真を撮りました。 | |
・ | 모두 함께 결정한 일인데, 왜 내가 혼자 독박을 써야 하는가. |
みんなで決めたことなのに、なぜ私が一人で罪を被らなければならないのか。 | |
・ | 그녀는 가족과 함께 장사를 하고 있다. |
彼女は家族と一緒に商売をしている。 | |
・ | 모두 함께 협력하여 뒤처리를 해서 빨리 끝났다. |
みんなで協力して後片付けをすることで、早く終わった。 | |
・ | 그들은 항상 의가 좋고, 어디를 가든 함께였다. |
彼らはいつも睦まじく、どこに行くにも一緒だった。 | |
・ | 이 상황을 해결할 뾰족한 수가 있는지 다 함께 생각해 보자. |
この事態を解決する妙案がないか、皆で考えよう。 | |
・ | 전근으로 인해 가족과 함께 이사를 가게 되었다. |
転勤によって、家族と一緒に引っ越しをすることになった。 | |
・ | 청년기는 자기 형성과 함께 사회와의 관계도 깊어지는 시기이다. |
青年期は自己形成とともに、社会との関わりも深まる時期だ。 | |
・ | 장례를 마친 후 유족들은 함께 식사를 하는 경우가 많다. |
葬儀を終えた後、遺族は一緒に食事をとることが多い。 | |
・ | 청춘 시절을 함께한 동료들과 다시 만날 수 있었다. |
青春時代を共にした仲間たちと、再会することができた。 | |
・ | 사금은 미세한 모래와 함께 흘러가는 경우가 많습니다. |
砂金は細かい砂と一緒に流されることが多いです。 | |
・ | 풍향계는 바람의 방향과 함께 바람의 변화에도 민감하게 반응합니다. |
風向計は風の向きと共に、風の変化にも敏感に反応します。 | |
・ | 그녀는 약을 물과 함께 홀짝 삼켰다. |
彼女は薬を水でごくりと飲み込んだ。 | |
・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
・ | 줄임말을 배울 때는 본말도 함께 익혀야 한다. |
略語を覚えるときは、本来の語も一緒に学ぶべきだ。 | |
・ | 백년가약을 지키며 함께 걸어가겠다고 맹세했다. |
百年佳約を守り、共に歩んでいくことを誓った。 | |
・ | 결혼식 후 양가 부모님은 함께 식사를 하기로 했다. |
結婚式の後、両家の親は一緒に食事をすることにした。 | |
・ | 양가 부모님이 함께 모이는 기회는 적다. |
両家の親が一緒に集まる機会は少ない。 | |
・ | 부부가 함께 가게를 꾸려 나가고 있습니다. |
夫婦でお店を切り盛りしています。 | |
・ | 옛날 비디오 테이프를 되감아서 가족과 함께 봤습니다. |
昔のビデオテープを巻き戻して、家族と一緒に見ました。 | |
・ | 오찬회 후에 모두 함께 산책을 나갔습니다. |
昼食会の後、みんなで少し散歩に出かけました。 | |
・ | 식혜는 한국의 설날에 가족이 함께 만들어 먹는 경우가 많아요. |
シッケは、韓国のお正月に家族で作って食べることが多いです。 | |
・ | 오늘은 식혜를 만들어 가족과 함께 즐겼습니다. |
今日はシッケを作って、家族と一緒に楽しみました。 |