![]() |
・ | 그 아이돌은 가십 잡지의 단골이네요. |
あのアイドルはゴシップ誌の常連ですね。 | |
・ | 재치 있는 말이네요. |
気の利いた言葉ですね。 | |
・ | 으슬으슬 춥고 몸이 늘어지네요. |
ぞくぞく寒く、体がへたばってます。 | |
・ | 옷이 이쁘네요. |
服素敵ですね。 | |
・ | 발 냄새가 지독하네요. |
足の匂いがひどいですね。 | |
・ | 방 냄새가 지독하네요. |
部屋のにおいがきついですね。 | |
・ | 정말 지독한 추위네요. |
本当に酷い寒さですね。 | |
・ | 글씨가 예쁘네요. |
字が綺麗ですね。 | |
・ | 아주 예쁘네요. |
とても綺麗ですね。 | |
・ | 요금이 미터기와 틀리네요. |
料金がメーターと違います。 | |
・ | 엄청 먹음직하네요. |
とてもおいしそうですね。 | |
・ | 좋네요. |
いいですね。 | |
・ | 산해진미를 한곳에 다 모아 놓으셨네요. |
山海の珍味を一箇所に全部集めましたね。 | |
・ | 무려 3시간에 걸쳐 회의 중인데 아직도 끝날 기미가 보이지 않네요. |
もう3時間にわたり会議が行なわれていますが、まだ終わる気配はないですね。 | |
・ | 이 푸딩은 엄청 탱글탱글하네요. |
このプリン、すごくぷりっぷりとしますね。 | |
・ | 그 정도면 쓰러질 법한데 잘 버티네요. |
その程度なら倒れそうなものなのによく持ちこたえてますね。 | |
・ | 천고마비의 가을은 여행하기에 정말 좋은 계절이네요. |
天高く馬肥ゆる秋は、旅行するのに本当にいい季節ですね。 | |
・ | 집에 혼자 있으려니 적적하네요. |
家にひとりでいるとさびしいですね。 | |
・ | 진수성찬이네요. |
すごいごちそうですね。 | |
・ | 벌써 끝났을지도 모르겠네요. |
すでに終わったかも知れませんね | |
・ | 못 갈지도 모르겠네요. |
行けないかも知れませんね。 | |
・ | 이 우동은 쫄깃쫄깃한 씹는 맛이 정말 훌륭하네요! |
このうどんは、コリコリとした歯応えがとても素晴らしいですね! | |
・ | 참으로 만감이 서리네요. |
本当に複雑な気分ですね。 | |
・ | 날씨가 산뜻하네요. |
天気が爽やかですね。 | |
・ | 이건 정말 입에서 사르르 녹네요! |
これは本当に口でとろりととろけますね! | |
・ | 오늘은 좀 선선하네요. |
今日はちょっと涼しいですね。 | |
・ | 왠지 마음 한구석이 허전하네요. |
なぜか心のどこかが寂しいですね。 | |
・ | 이 계획이 훨씬 좋네요. |
こちらの計画の方がずっと良いですね。 | |
・ | 이 케이크는 푹신푹신하고 부드럽고 맛있네요. |
このケーキはふかふかで柔らかくて美味しいですね。 | |
・ | 여기는 수프가 걸쭉하네요. |
ここはスープがどろりとしているんですよね。 | |
・ | 사진이 잘 나왔네요. |
写真、よく撮れましたよ。 | |
・ | 똑똑하시네요. |
頭いいですね。 | |
・ | 멋쟁이시네요. |
おしゃれですね。 | |
・ | 식욕의 계절, 가을이네요. |
食欲の季節、秋ですね。 | |
・ | 창문을 여니까 아름다운 바다가 보이네요. |
窓を開けたら美しい海が見えますね。 | |
・ | 오늘이 처서네요. 이제 여름도 다 갔네요. |
今日は処暑なんですね。もう夏も峠を過ぎましたね。 | |
・ | 새치기하다니 매너가 없네요. |
割り込みするなんて、マナーがないですね。 | |
・ | 맛있다고 말씀해 주시니 열심히 만든 보람이 있네요. |
おいしいっておっしゃってくださると、 一生懸命作った甲斐がありますね。 | |
・ | 수도권은 생각보다 태풍의 영향이 없었네요. |
首都圏は思ったより台風の影響がありませんでしたね。 | |
・ | 먹어 보니 역시 맛있네요. |
食べて見たらやっぱり美味しいですね。 | |
・ | 그거 묘안이네요. |
それは妙案ですね。 | |
・ | 지금은 내가 나설 때가 아니네요. |
今は私の出る幕ではないですね。 | |
・ | 빈손으로 와서 너무 죄송하네요. |
手ぶらで来てあまりにも申し訳ないですね。 | |
・ | 열심히 노력하고 있는데도 생각보다 힘드네요. |
頑張って努力をしているけれど、思ったより大変ですね。 | |
・ | 정말 능력자시네요 |
本当に能力者でいらっしゃるんですね。 | |
・ | 핸드폰이 오래돼서 그런지 자꾸 고장이 나네요. |
ケータイが古くなったせいか、故障ばかりします。 | |
・ | 그녀의 이름이 떠오를락 말락해 정말 답답하네요. |
彼女の名前がここまで出てるのに出なくてもどかしい。 | |
・ | 오늘은 생기가 넘치네요. 무슨 좋은 일이라도 생겼나요? |
今日は生き生きしていますね。何かいいことでもあったんですか? | |
・ | 왠지 영화의 주인공이 된 기분이 드네요. |
なんだか映画の主人公になった気分がしますね。 | |
・ | 애인의 취미가 예술감상이라면 데이트는 미술관일지 모르겠네요. |
恋人の趣味が芸術鑑賞だったら、デートは美術館かもしれません。 |