【-더니】の例文

<例文>
은행에 갔더니 공교롭게도 쉬는 날이다.
銀行に行ったら、あいにく休みの日だ。
우연히 감기에 걸려 학교를 쉬었더니 그 날 테스트가 있었다고 하네요.
たまたま風邪で学校を休んだら、その日にテストがあったようです。
그녀는 그의 손가락을 빨더니 수줍은 미소를 지었다.
彼女は彼の指を舐めると照れくさい笑顔を浮かべた。
낮잠 잤더니 잠이 안 와.
昼寝したら寝れない。
여름 방학 동안 과학만 들이팠더니 이제는 과학에 자신이 생겼어요.
夏休みの間、科学ばかり専念していたらもう科学に自信がつきました。
매일 한국어만 들이팠더니 이제 한국어에 자신이 생겼어요.
毎日、韓国語ばかり専念していたらもう韓国語に自信がつきました。
아침에는 비가 오락가락하더니 오후부터 점차 빗줄기가 굵어졌어요.
朝は降ったり止んだりしたけど、午後から徐々に足脚が強くなりました。
가격 인하를 교섭했더니 조금 싸게 해주었습니다.
値引きを交渉したら少し安くしてくれました。
데이터를 그래프에 표시했더니 경향이 보였습니다.
データをグラフに表したら、傾向が見えました。
그래프로 만들었더니 아주 이해하기 쉬워졌어요.
グラフにしたらとても分かりやすくなりました。
벽지를 새로 바꿨더니 집안 분위기가 한결 밝아졌다.
壁紙を新しく変えたら、家の中の雰囲気がひときわ明るくなった。
오징어를 만져봤더니 흐물흐물했다.
イカに触ってみたらぶよぶよしていた。
무리를 했더니 목소리가 가라앉았어요.
無理をしたので、声が沈んでいます。
빛깔이 좋더니 맛도 좋군요.
色が良いと思ったら味もいいんですね。
어느 날 산에 올라갔더니 눈이 하얗게 덮여 있었다.
ある日、山に登たら雪で真っ白におおわれていた。
겨우 계약이 성사되나 했더니, 아직도 사소한 조건으로 옥신각신 하고 있다.
やっと契約がまとまると思ったら、まだ小さな条件でもめている。
그의 이야기는 거짓말인 줄 알았더니 실화였다.
彼の話は嘘かと思いきや、実話だった。
어제 밤을 새웠더니 피곤해요.
昨日、徹夜したから疲れます。
공부 안 했더니 오늘 시험 망쳤어.
勉強しなかったから今日の試験さんざんだった。
고장난 차를 수리했더니 마치 신차처럼 되었다.
壊れた車を修理してもらったら、まるで新車のようになりました。
하루 종일 문을 닫았더니 공기가 탁하네.
一日中ドアを閉めたので空気が濁っているね。
코스터를 탔더니 어지러워져서 숨이 막힐 것 같았다.
コースターに乗ると、くらくらしてきて息が詰まりそうだった。
넘어졌더니 청바지에 구멍이 났어요.
転んだら、ジーンズに穴が空きました。
집에서 푹 쉬었더니 피곤이 풀렸어요.
家でゆっくり休んだら、疲れが取れました。
택배 배달을 갔더니 그 집에 아무도 없었어요.
宅配の配達に行ったのに、その家には誰もいませんでした。
잡초를 뽑았더니 지렁이가 있었습니다.
雑草を抜いたらミミズがいました。
한 시간 동안 푹 잤더니 정말 개운합니다 .
一時間ぐっすり寝たら、すっきりしました。
온천에 들어갔다 나왔더니 몸이 개운해졌다.
温泉へ入ってさっぱりしてきた。
김치를 먹었더니 속이 개운해졌다.
キムチを食べたらお腹がすっきりしてきた。
백화점에 갔더니 10주년 기념 세일을 하고 있었다.
デパートへ行ったら10周年、記念セール中でした。
어렸을 땐 늘 울더니 아주 어른스러워졌다.
幼いときにはいつも泣いていたのにずいぶんと大人になった。
초여름이라더니 으스스한 나날이다.
初夏だというのにうする寒い日々だ。
고급 이불로 바꿨더니 숙면할 수 있었습니다.
高級ふとんに変えたら、熟睡できました。
새 매트리스를 샀더니 숙면을 취하게 되었어요.
新しいマットレスを買ったら、熟眠するようになりました。
수면제를 먹었더니 숙면을 취할 수 있게 되었어요.
眠り薬を飲んだら、熟眠できるようになりました。
인터넷에 ‘서울 관광지’라는 키워드로 검색을 했더니 많은 정보가 나왔다.
インターネットにて‘ソウル 観光地’というキーワードで検索をしたところ、多くの情報があった。
사과를 깎아 두었더니 색이 변했다.
リンゴをむいておいたところ色が変わった。
선생님에게 질문했더니 전부 알기 쉽게 가르쳐 주셨다. 역시 선생님이야.
先生に質問したら、全部わかりやすく教えてくれました。さすが先生ですね。
거짓말을 몇 번 했더니 아무도 상대를 안 한다.
嘘を何度かついていたら、だれも相手にしてくれなくなった。
좋아하는 사람에게 한결같이 '좋아한다'고 말했더니 사귀게 되었다.
好きな人に、ひたすら「好きです」と言っていたら、付き合えることになった。
영수는 독기를 품고 공부하더니 대학에 합격했다.
ヨンスは死ぬつもりで勉強して大学に合格した。
다이어트하더니 많이 예뻐졌네요.
ダイエットしたらとても綺麗になりましたね。
여름휴가에 리조트 호텔 값을 알아봤더니 완전히 바가지 요금이더라고요.
夏休みにリゾートホテルの値段を調べてみたら、完全にぼったくり料金だったんですよ。
술을 많이 마셨더니 몸이 무겁기도 하고 찌뿌드드해요.
お酒をたくさん飲んだら体が重いし、だるいです。
하늘이 찌뿌드드하더니 굵은 빗방울을 뿌리기 시작했어요.
空がどんよりとしていると思ったら、大きい雨粒が振り出しました。
초인종이 울려서 문을 열었더니 택배가 도착해 있었어요.
チャイムが鳴ってドアを開けたら、宅配が到着していました。
모델이 되겠다고 겉멋만 부리더니 결국 데뷔도 못했다.
モデルになると、外見ばかり気にして過ごしていたけど、結局デビューもできなかった。
먼지를 많이 마셨더니 목이 칼칼해요.
埃をたくさん吸ったら、のどがからからです。
병원에 갔더니 수술을 받아야 한다고 합니다.
病院に行ったら、手術を受けなければいけないと言われました。
아기가 밤새 잠을 못 자는 것 같더니 이윽고 잠이 든 모양이다.
赤ちゃんが夜中眠れないようだったのにやがて寝ついたもようだ。
1 2 3 4 5 
(1/5)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ