【-더니】の例文_4

<例文>
아침부터 하늘이 흐리더니 봄비가 내린다.
朝から空が曇っていたかと思うと、春雨が降る。
얌전한 줄 알았더니 웬걸 상당한 말괄량이었어.
大人しいと思ったのにどうして、なかなかのおてんばだったよ。
그는 술을 마시더니 갑자기 일어섰다.
彼は酒を飲んでいたが、突然立ちあがった。
어제는 춥더니 오늘은 따뜻하네요.
昨日は寒かったのに今日は暖かいですね。
한국에 갔다 오더니 많이 예뻐진 것 같아요.
韓国に行ってきたら、とてもきれいになった。
형은 취직하려고 일자리를 열심히 찾더니 드디어 대기업에 취직했어요.
兄が就職しようと仕事を一生懸命に探していたが、ついに大手企業に就職しました。
오후에 날씨가 흐리더니 저녁부터 비가 내리기 시작했다.
午後、曇っていたが夜から雨が降り始めた。
재미있다고 해서 책을 읽어 보았더니 전혀 재미없잖아요.
面白いと言うので本を読んで見たら、まったくつまらないじゃないですか。
하루 종일 걸어 다녔더니 피곤하네.
一日中歩き回ったら疲れたね。
이 인간? 술 절대 안 마신다더니?
この人。お酒は絶対飲まないってたのに。
좀 걸었더니 기분이 좋아졌다.
少し歩いたら気分が良くなった。
어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요.
昨日飲み過ぎて今もお腹の調子が悪いです。
백화점에 갔더니 사람이 너무 많았다.
百貨店へ行ったら人がやたら多かった。
너무 급하게 만들었더니 그런 실수가 생긴 것 같습니다.
とても急いで作ったのでそのようなミスをしたようです。)
약을 먹었더니 바로 나았어요.
薬を飲んだら、すぐ治りました。
어제는 후텁지근하더니 오늘은 쌀쌀하네요.
昨日は蒸し暑かったが、今日は肌寒いですね。
남동생은 노래방에 가서 노래를 많이 부르더니 목이 쉬었다.
弟はカラオケに行ってたくさん歌ったので、声がかれてしまった。
벽을 배트로 쳤더니 둔탁한 소리가 났다.
壁をバットで打ったら鈍い音がした。
오랜만에 만났더니 너무 반가웠다.
久しぶりに会ってとてもうれしかった。
어제 오랜만에 운동을 했더니 여기저기 몸이 쑤신다.
昨日久しぶりに運動をしたらあちこちズキズキする。
경찰은 전화를 끊더니 갑자기 헐레벌떡 뛰어갔다.
警察は電話を切ってから、いきなり慌てて走っていった。
이러쿵저러쿵 반대하더니 결국 찬성하네요.
なんだかんだ反対しながら、結局賛成しますね。
오랫동안 책상 정리를 안 했더니 책상 위가 뒤죽박죽이다.
長らく机を片付けていかなったので、机の上がごちゃごちゃだ。
온종일 날씨가 흐리더니 밤부터 비가 내리기 시작했다.
一日中天気が曇ってたら夜から雨が降り始めた。
그녀가 편지를 읽더니 울기 시작했다.
彼女が手紙を読んでいたらと思ったら泣き始めた。
애기가 울더니 잠이 들었다.
赤ちゃんが泣いてたと思ったら寝てしまった。
건물 안에 들어가려고 했어요.그랬더니 어떤 사람이 절 막는 거예요.
建物に入ろうとしたんです。そしたらある人が私を止めるんですよ。
어제 술을 많이 마셨더니 아직도 속이 안 좋아요.
昨日飲み過ぎて今も調子が悪いです。
어제 새벽까지 술을 마셨더니 속이 안 좋아요.
昨日、朝まで飲んだらお腹の具合いが悪いです。
시장에 갔더니 사람이 너무 많았다.
市場へ行ったら人がやたら多かった。
아까는 해도 화가 많이 나 있더니 이제 화가 조금 풀린 것 같아요.
さっきはとても怒っていたのに、今は怒りが少し収まったようです。
그는 나의 제안을 듣더니 퍽 좋아하는 눈치였다.
彼は僕の提案を聞いてとても喜んでいる様子だった。
내 성적표를 보더니 엄마는 못마땅한 표정으로 나를 바라보았다.
僕の成績を見ると、ママは不満そうな表情で僕を眺めていた。
아침을 안 먹고 나왔더니 시장해서 못 참겠어요.
朝食を食べず出てきたので空腹で耐えられない。
문을 두드렸다. 그랬더니 아가씨가 나왔다.
門をたたいた。すると娘が出てきた。
울었더니 눈이 부었다.
泣いたら目がむくんだ。
뛰었더니 아슬아슬하게 도착했다.
走っていったらぎりぎり間に合った。
몸이 안 좋아, 병원에 갔더니 기름진 것을 피하라고 했어요.
具合が悪く、病院に行ったら油っこい物は避けるように言われました。
제가 물어봤더니 여자 친구하고 헤어졌대요.
私が聞いてみたら、彼女と別れたそうです。
올해는 추워질 거라고 하더니 정말 그러네요.
今年は寒くなると言っていたけれど、本当にそうですね。
학교에 갈 거라고 하더니 가지 않았다.
学校にいくと言っていたけれど、行かなかった。
오냐오냐 키웠더니 버르장머리가 나쁘게 자랐다.
溺愛して育てたら、とんでもない礼儀知らずに育った。
평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요.
いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。
평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요.
いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。
며칠 계속 야근을 했더니 피곤하네요.
何日間ずっと残業をしていたら疲れました。
에어컨을 틀어놓고 잤더니 냉방병에 걸렸다.
エアコンを付けっぱなしで寝ていたら、冷房病にかかった。
한번 안아볼까 하고 다가섰더니 애가 놀라서 뒷걸음질 쳤다.
抱いてみようとして近寄ったら、子供が驚いて後ずさりしたんだ。
코감기에 걸렸더니 숨 쉬기도 불편해요.
鼻かぜを引いちゃって,息を吸うのも苦しいです。
주머니를 뒤적여 봤더니 1,000원이 나왔다.
ポケットをまさぐると,1,000ウォンがでてきた。
매일 재활 훈련을 받았더니 무릎 관절이 좀 부드러워진 것 같아요.
毎日リハビリを受けていたら、膝の関節が少しスムーズに動くようになったみたいです。
1 2 3 4 5 6 
(4/6)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ