【-더니】の例文

<例文>
게임에서 상대를 방심시켰더니 역관광을 당했다.
ゲームで相手を油断させたら、逆にやられた。
해외직구로 신발을 샀더니 훨씬 저렴했어요.
海外通販で靴を買ったら、ずっと安かったです。
동생을 불렀더니 드라마를 정주행하느라 답변을 하지 않았다.
弟を呼んだけど、ドラマを一気見していて返事をしなかった。
내가 그를 도와줬을 때는 고마워하더니, 지금은 은혜를 원수로 갚고 있어.
私が彼を助けた時は感謝していたのに、今は恩を仇で返しているよ。
일어났더니 8시 30분이었어요.
起きたら8時30分でした。
계량스푼을 사용했더니 실패가 줄었어요.
計量スプーンを使ったら、失敗が減りました。
계량스푼을 사용했더니, 간단하게 요리가 완성되었습니다.
計量スプーンを使ったら、簡単に料理ができました。
강판을 사용했더니 요리가 즐거워졌어요.
おろし器を使ったら、料理が楽しくなりました。
샛길을 사용했더니 정체를 피할 수 있었어요.
抜け道を使ったら、渋滞を避けることができました。
샛길로 지나갔더니 예상보다 빨리 도착했어요.
抜け道を通ったら、予想以上に早く着きました。
늦을 줄 알았더니 의외로 일찍 왔네요
遅れると思ったら、意外に早く来ましたね。
은행에 갔더니 공교롭게도 쉬는 날이다.
銀行に行ったら、あいにく休みの日だ。
개미집 앞에 과자를 놓았더니 바로 개미가 모였어요.
アリの巣の前にお菓子を置いたら、すぐにアリが集まりました。
평소에는 많이 보이던 자료가 필요할 때는 없네, 개똥도 약에 쓰려면 없다더니。
普段はたくさん見えていた資料が、必要なときにはないね。犬の糞も薬に使おうとするとないってことか。
개버릇 남 못 준다더니, 그 사람은 여전히 무례하다。
犬の癖は人に治せないと言ったけど、その人は依然として無礼だ。
그는 항상 늦는다, 개버릇 남 못 준다고 하더니 정말 고칠 수가 없다。
彼はいつも遅刻する、犬の癖は人に治せないって本当に治せない。
개버릇 남 못 준다더니, 또 거짓말을 하네。
犬の癖は人に治せないと言ったけど、また嘘をつくんだね。
과부 설움은 홀아비가 안다더니, 그가 진심으로 나를 위로해 주었다。
未亡人の悲しみは独身男が知ると言うように、彼は心から私を慰めてくれた。
등잔 밑이 어둡다더니, 가족 중에 답이 있었다。
灯台下暗しというように、家族の中に答えがあった。
문제의 해결책은 등잔 밑이 어둡다더니, 가장 가까운 곳에 있었다。
問題の解決策は灯台下暗しで、最も近いところにあった。
세월이 약이라더니, 지금은 그때의 고통을 거의 느끼지 않아。
歳月が薬だと言われるように、今ではその時の苦痛をほとんど感じない。
세월이 약이라더니, 이제는 그때의 상처가 많이 아물었어。
歳月が薬だと言うけれど、今ではその時の傷がだいぶ癒えたよ。
가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다더니, 요즘 아이들 때문에 너무 바쁘다。
枝が多い木に風の静かな日はないと言われるように、最近は子供たちのことでとても忙しい。
뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다고 하더니, 그 무리한 계획은 실패하고 말았다。
小鳥がコウノトリを追いかけると足が裂けると言われたように、その無理な計画は失敗に終わった。
친구가 새 차를 샀다고 나도 뱁새가 황새 따라가듯이 덩달아 샀더니 후회했다。
友達が新しい車を買ったので、私も小鳥がコウノトリを追うように一緒に買ってしまい、後悔した。
그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다.
彼女の成功を予言したら、本当にそうなった。言葉が種になったようだ。
옷이 날개라더니 그 옷을 입으니 훨씬 멋있어 보여요.
服が翼だというが、その服を着るとずっとかっこよく見えます。
아이가 칭얼거리더니 바로 잠이 들었다.
子供がぐずっていて間もなく眠りについた。
바람이 불더니 이제 비까지 오네.
風が吹いていたらもう雨まで降ってるね。
어느 날 산에 올라갔더니 눈이 하얗게 덮여 있었다.
ある日、山に登たら雪で真っ白におおわれていた。
초여름이라더니 으스스한 나날이다.
初夏だというのにうする寒い日々だ。
조리법을 개선했더니 더 맛있어졌어요.
調理法を改善したら、もっと美味しくなりました。
조리법을 바꾸었더니 맛이 좋아졌어요.
調理法を変えてみたら、味が良くなりました。
컴퓨터에서 메일을 보려했더니 너무나도 수상한 메일이 와있다.
パソコンでメールを見ようとしたら、いかにも怪しいメールが届いていた。
이 요리를 먹었더니 배가 부르더라고요.
この料理を食べたらお腹いっぱいになりました。
벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다.
壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。
벽지를 새로 바꿨더니 집안 분위기가 한결 밝아졌다.
壁紙を新しく変えたら、家の中の雰囲気がひときわ明るくなった。
요즘 입맛이 없어 제대로 먹지 않았더니 점점 마르고 있다.
最近、食欲がなくてしっかりと食べていなくて、だんだんと痩せている。
아내가 친정에 가더니 돌아오지 않는다.
妻が実家に行ったきり戻ってこない。
제대로 못 자고 새우잠 잤더니 너무 피곤하고 졸리다.
きちんと寝られなくて海老寝をしたところ、とてもつかれて眠い。
찬물로 머리를 감았더니 아무래도 감기에 걸린 거 같아요.
冷たい水で髪を洗ったら、どうも風邪をひいたみたいです。
융단을 깔았더니 방이 밝아졌어요.
絨毯を敷いたら部屋が明るくなりました。
새로운 스킨을 사용했더니 피부가 촉촉해졌어요.
新しい化粧水を使ったら、肌がしっとりしました。
네일 아트를 부탁했더니 너무 멋지게 완성되었어요.
ネイルアートをお願いしたら、とても素敵に仕上がりました。
쑥찜을 시도해 봤더니 컨디션이 좋아졌어요.
よもぎ蒸しを試してみたら、体調が良くなりました。
오랜만에 뛰었더니 다리가 후들거리네요.
久しぶりに走ったら、足がガタガタ震えますね。
뽀뽀했더니 그가 웃었다.
チューしたら、彼が笑った。
취업했더니 공부할 시간이 없어졌다.
就職したら勉強する時間がなくなってしまった。
그는 나를 한 번 쓱 쳐다보더니 위풍당당하게 지나쳤다.
彼は僕を一度さっと見つめたかと思うと、威風堂々と通り過ぎた。
학습법을 바꾸었더니 성적이 올랐다.
学習法を変えたら成績が上がった。
1 2 3 4 5 6 
(1/6)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ