【-잖아요】の例文

<例文>
궁상스럽게 행동하지 말라고 했잖아.
けちくさく振る舞うなって言ったでしょ。
머리도 좋고 게다가 키도 크잖아요?
頭も良くて、その上背も高いではありませんか。
아는 사이면 좀 도와줄 수 있잖아요.
知り合いなら少しは助けてくれてもいいじゃないですか。
바쁜 건 알겠어. 그렇다 쳐도 연락 정도는 할 수 있잖아?
忙しいのは分かるけど、それにしても連絡くらいはできるでしょ?
내빼다니 비겁하잖아.
逃げ出すなんて卑怯だ。
그렇잖아도 그의 태도는 문제가 있어요.
そうでなくとも、彼の態度は問題です。
그렇잖아도 상황은 더 악화되고 있어요.
そうでなくとも、事態は悪化しているだけです。
그렇잖아도 그녀는 아마 반대할 거예요.
そうでなくとも、彼女はきっと反対するでしょう。
그렇잖아도 오늘은 바빠서 못 가요.
そうでなくとも、今日は忙しいので行けません。
그렇잖아도 그는 자주 지각해요.
そうでなくとも、彼は遅刻することが多いです。
그렇잖아도 저는 가지 않을 거예요.
そうでなくとも、私は行かないつもりです。
그런 사소한 일로 초치면 아깝잖아.
そんな小さなことで台無しにするのはもったいない。
모르는 편이 더 행복한 일도 있어. 모르는 게 약이라고 하잖아.
知らない方が幸せなこともあるんだよ。知らぬが仏って言うしね。
말을 말자, 어차피 서로 이해할 수 없잖아.
もういいわ、どうせ分かり合えないよ。
무슨 일 있어? 갑자기 데면데면하잖아.
何かあった?急によそよそしいよ。
그런 식으로는 시간만 잡아먹잖아.
そんなやり方じゃ時間食ってしょうがないじゃないか。
좀 천천히 먹어. 걸신이 들린 것처럼 보이잖아.
少しは落ち着いて食べなよ。食い意地が張ってるみたいだよ。
조금 넘어졌을 뿐인데 그렇게 엄살을 떨 필요는 없잖아.
少し転んだだけで、あんなに大げさに痛がらなくてもいいのに。
그렇게까지 수선을 떨지 않아도 되잖아.
そんなに騒ぎ立てなくてもいいのに。
너랑 상관없잖아, 내 맘이야.
お前に関係ないだろう、私の勝手なんだから。
내 맘이야, 아무에게도 피해를 주는 것도 아니잖아.
私の勝手でしょ、誰に迷惑をかけているわけでもないし。
그렇게 잘 될 리가 없잖아, 꿈 깨라!
そんなにうまくいくわけがない、夢から覚めろ!
웃으면 복이 온다고 하잖아요. 즐거운 마음으로 있으면 좋은 일이 생겨요.
笑う門には福来ると言うように、楽しい気持ちでいるといいことがあるよ。
이 정도 성적 가지고 만족해서는 안 돼요. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다잖아요.
この程度の成績で満足してはいけません。上には上があるというでしょう。
이제 결정을 내려야 해. 쇠뿔도 단김에 빼라잖아!
今決断を下さなければなりません。鉄の角も熱いうちに抜けということですから!
너는 항상 팔짱만 끼고 있고, 아무것도 하지 않잖아.
あなたはいつも傍観しているだけで、何もしないね。
우리 팀이 반드시 질 거라고 했잖아요.
うちのチームが必ず負けるって言ったじゃないですか。
불금인데 집에 있으면 아깝잖아.
金曜日なのに家にいるのはもったいないじゃん。
친구인데 쌩까는 건 너무하잖아!
友達なのに冷たく無視するなんてひどいよ!
이 영화 재밌다고 했잖아. 느낌 아니까!
この映画面白いって言ったでしょ。わかってるから!
핵인싸는 이벤트 중심에 꼭 있잖아.
核インサはイベントの中心に必ずいるよね。
어그로 끌려다가 역효과만 났잖아.
注目を集めようとして逆効果になったじゃないか。
괜히 내 돈 쓰고 삽질이나 했잖아.
やたらに自費使って無駄骨折ったよ。
여행 가면 맛집 찾는 게 국룰이잖아.
旅行に行ったらグルメスポットを探すのが当たり前でしょ。
무슨 일이 생긴 거일 수도 있잖아. 그지?
何かあったかもしれないじゃないか、そうだろ?
노력을 계속해야 해. 한술 밥에 배부르랴는 말이 있잖아.
努力を続けなければならない。「一さじのご飯でお腹がいっぱいになるだろうか」という言葉があるじゃないか。
자기도 마찬가지잖아. 사돈 남 말 하는 것 같아.
自分だって同じじゃないか。お前が言うなって感じだ。
걱정하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요.
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。
나쁜 행동은 항상 드러나기 마련이야, 꼬리가 길면 잡힌다고 하잖아.
悪い行動は必ず明るみに出る、尾が長ければ捕まるって言うじゃない。
아직 결혼 못 했지만, 짚신도 짝이 있다고 하잖아.
まだ結婚できていないけど、藁草履にも相手がいるって言うじゃない。
실패는 배움의 기회다, 비 온 뒤에 땅이 굳는다고 하잖아.
失敗は学びのチャンスだ、雨の後に地面が固まるって言うじゃないか。
두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아.
ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう?
넌 지금 온통 그 여자 생각뿐이잖아.
あなたは今彼女のことばかり考えてるじゃない。
저번에도 말했잖아. 몇 번을 말해!
前にも言ったじゃ。何回言わせんの!
서울 사람들 반은 토박이 아니래잖아.
ソウルの人の半分は地元の人間じゃないって言うじゃない。
이 수건 젖었잖아.
このタオルぬれてるじゃないか。
우리 헤어졌잖아. 더 이상 질척거리지 마!
私たち、別れたでしょう。もう、付きまとわないで!
과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요.
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。
하마터면 넘어질 뻔했잖아요.
あと少しで転ぶところだったじゃないですか。
자잘한 건 신경 안 써도 되잖아.
細かいことは気にしなくていいじゃん。
1 2 3 
(1/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ