考え、つもり、思い、アイディア
|
|
類義語 | : |
・ | 생각이 나다. |
思い出す。 | |
・ | 생각이 들다. |
思いつく。 | |
・ | 생각을 정리하다. |
考えを整理する。 | |
・ | 저도 그렇게 할 생각이에요. |
私もそうするつもりです。 | |
・ | 몸이 안 좋아서 며칠 쉴 생각입니다. |
体の調子がよくなくて何日か休むつもりです。 | |
・ | 생각을 정리하다. |
考えをまとめる。 | |
・ | 잠깐 생각 좀 해보구요. |
ちょっと考えてみますね。 | |
・ | 그럴 생각은 없었어요. |
そんなつもりはありませんでした。 | |
・ | 그렇게 생각 안 해요? |
そう思いませんか? | |
・ | 어머니의 생각이 옳았다. |
母の考えが正しかった。 | |
・ | 가끔 그 때가 생각이 나요. |
たまにあの時が思い出します。 | |
・ | 완고한 사람은 좀처럼 자신의 태도나 생각을 바꾸려고 하지 않는다. |
頑固な人はなかなか自分の態度や考えを改めようとしない。 | |
・ | 지금 생각해 보면 그때가 제일 즐거웠던 것 같아. |
今、考えてみると、あのときがいちばん楽しかったみたい。 | |
・ | 최근 젊은 세대는 자신이 잼민이라고 생각하지 않는 경향이 있어요. |
最近の若者は、自分がジェムミニだとは思わない傾向があります。 | |
・ | 밤늦게 출출할 때 김떡순이 생각난다. |
夜遅く小腹が空いたとき、キムトクスンが恋しくなる。 | |
・ | 악플을 쓰는 것은 쉽지만, 그 영향에 대해 생각해야 해요. |
悪口を書くのは簡単ですが、その影響を考えるべきです。 | |
・ | 저 캐릭터를 보고, 바로 사기캐라고 생각했어요. |
あのキャラクターを見て、すぐに詐欺キャラだと思った。 | |
・ | 이 정보는 아직 공식 발표되지 않았지만, 이건 거피셜이라고 생각해요. |
この情報はまだ公式発表されていないけれど、これはほぼ公式だと思う。 | |
・ | 그냥 친구라고 생각했는데, 뭔가 썸 타는 느낌이 들기 시작했어. |
ただの友達と思ってたけど、なんだか恋の予感がしてきた。 | |
・ | 아무 생각 없이 하늘을 보며 멍때리고 있다. |
何も考えずに空を見上げてぼーっとしている。 | |
・ | 일기를 쓰는 시간을 중요하게 생각합니다. |
日記を書く時間を大切にしています。 | |
・ | 이번 여행 패키지는 생각보다 혜자스러워서 놀랐다. |
今回の旅行パッケージは思ったよりもお得で驚いた。 | |
・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
농어촌(農漁村) > |
불길(火の手) > |
외형(見た目) > |
불명확(不明確) > |
신임(信任) > |
창가(窓側) > |
호수(湖) > |