考え、つもり、思い、アイディア
|
![]() |
|
類義語 | : |
・ | 생각이 나다. |
思い出す。 | |
・ | 생각이 들다. |
思いつく。 | |
・ | 생각을 정리하다. |
考えを整理する。 | |
・ | 저도 그렇게 할 생각이에요. |
私もそうするつもりです。 | |
・ | 몸이 안 좋아서 며칠 쉴 생각입니다. |
体の調子がよくなくて何日か休むつもりです。 | |
・ | 생각을 정리하다. |
考えをまとめる。 | |
・ | 잠깐 생각 좀 해보구요. |
ちょっと考えてみますね。 | |
・ | 그럴 생각은 없었어요. |
そんなつもりはありませんでした。 | |
・ | 그렇게 생각 안 해요? |
そう思いませんか? | |
・ | 어머니의 생각이 옳았다. |
母の考えが正しかった。 | |
・ | 가끔 그 때가 생각이 나요. |
たまにあの時が思い出します。 | |
・ | 완고한 사람은 좀처럼 자신의 태도나 생각을 바꾸려고 하지 않는다. |
頑固な人はなかなか自分の態度や考えを改めようとしない。 | |
・ | 지금 생각해 보면 그때가 제일 즐거웠던 것 같아. |
今、考えてみると、あのときがいちばん楽しかったみたい。 | |
・ | 작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다. |
三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。 | |
・ | 낙선하는 쪽의 기분도 생각해야 합니다. |
落選する側の気持ちも考えるべきです。 | |
・ | 이게 답이야, 그게 아니면 다시 생각해 봐. |
これが答えだよ。違うならもう一度考えてみて。 | |
・ | 생각보다 결과가 나빠서 쇼크를 먹었어요. |
思ったより結果が悪くてショックでした。 | |
・ | 삐딱선 타지 말고 긍정적으로 생각해 봐. |
ひねくれずに、前向きに考えてみて。 | |
・ | 기회라고 생각했지만 헛물을 켠 결과였다. |
チャンスだと思ったけど、結果は徒労だった。 | |
・ | 최근 진행한 서면 인터뷰에서 그는 자신의 생각을 솔직하게 밝혔다. |
最近行った書面インタビューで、彼は自分の考えを率直に明らかにした。 | |
・ | 예술 작품에 작가의 생각이 잘 표현되었다. |
芸術作品に作家の考えがよく表現されていた。 | |
・ | 그는 새로운 월간지를 출판할 생각이다. |
彼は新しい月刊誌を出版するつもりだ。 | |
・ | 할머니가 만들어 주신 김부각이 생각난다. |
おばあちゃんが作ってくれた海苔のブガクが思い出される。 | |
쓰레기 더미(ごみの山) > |
운전(運転) > |
정신적(精神的) > |
명의(名医) > |
삼거리(三差路) > |
전화번호(電話番号) > |
차(お茶) > |