|
|
・ |
소라나 전복은 대형 해초를 먹습니다. |
サザエやアワビは大型の海藻を食べています。 |
|
|
・ |
해안에서 소라를 주웠어요. |
海岸でサザエを拾いました。 |
|
|
・ |
신선한 소라는 회로 먹는 것이 최고예요. |
新鮮なサザエは刺身で食べるのが一番です。 |
|
|
・ |
대합을 굽거나 바지락을 찌거나 하면 조개가 벌어진다. |
ハマグリを焼いたり、アサリを煮たりすると貝は開きます。 |
|
|
・ |
개펄의 조개잡이에서 바지락과 대합을 잡다. |
潮干狩りであさりとハマグリを採る。 |
|
|
・ |
제철인 홍합을 맛보다. |
旬のムール貝を味わう。 |
|
|
・ |
천혜의 자연을 가진 섬에서 전복과 가리비를 따다. |
天恵の自然を持つ島でアワビとホタテを採る。 |
|
|
・ |
조개를 잡다. |
貝をとる。 |
|
|
・ |
조개를 까다. |
貝を剥く。 |
|
|
・ |
조개를 캐다. |
貝をとる。 |
|
|
・ |
허리를 새우처럼 굽히다. |
腰を海老のように曲げる。 |
|
|
・ |
새우는 양질의 동물성 단백질이 풍부합니다. |
海老は良質な動物性たんぱく質が豊富です。 |
|
|
・ |
포동포동한 새우를 듬뿍 사용했습니다. |
プリプリのエビをたっぷり使用しました。 |
|
|
・ |
꽃개 손질법과 맛있게 먹는 방법을 소개합니다. |
ワタリガニのさばき方と美味しい食べ方をご紹介します。 |
|
|
・ |
살아 있는 꽃게를 냄비에 넣고 센 불로 삶습니다. |
生きたガザミを鍋に入れ、強火でゆでます。 |
|
|
・ |
꽃게의 식성은, 해초도 먹지만 기본적으로는 육식입니다. |
ワタリガニの食性は、海藻も食べますが、基本的には肉食です。 |
|
|
・ |
세계의 게를 상세하게 분류하면 5천 이상의 종류가 있습니다. |
世界のカニを細かく分類すると、5000以上の種類があります。 |
|
|
・ |
게는 한국에서 인기 해산물입니다. |
カニは、韓国で人気の海産物です。 |
|
|
・ |
회, 구이, 삶기 등 게를 먹는 방법은 여러 가지다. |
お刺し身、焼き、茹でなど、蟹の食べ方はいろいろです |
|
|
・ |
어패류란 물고기나 조개 등 수산물의 총칭을 말한다. |
魚介類とは魚や貝など水産物の総称をいう。 |
|
|
・ |
신선한 어패류를 썰어서 생으로 간장과 와사비를 찍어 먹는다. |
新鮮な魚介類を切って生のまま醤油とワサビをつけて食べる。 |
|
|
・ |
어시장에서는 해산물을 비롯해 신선한 어패류나 건어물 등을 판매하고 있습니다. |
魚市場では、海産物をはじめ、新鮮な魚介類・干物などを販売しています。 |
|
|
・ |
신선한 해산물을 맛보다. |
新鮮な海産物を味わ。 |
|
|
・ |
어시장에서 산 해산물이나 건어물이 맛있었다. |
魚市場で買った海産物や乾物が美味しかった。 |
|
|
・ |
냉동 가공된 해산물을 전국 각지로 출하하다. |
冷凍加工された海産物を全国各地へ出荷する。 |
|
|
・ |
미꾸라지는 진흙 속에 산다. |
どじょうは泥の中に棲む。 |
|
|
・ |
미꾸라지처럼 빠져나가다. |
どじょうのように抜け出す。 |
|
|
・ |
미꾸라지는 민물고기다. |
どじょうは淡水魚だ。 |
|
|
・ |
메기는 털은 물론이고 비늘조차 없어요. |
ナマズには毛はもちろんのこと、うろこすらないのです。 |
|
|
・ |
긴 수염은 모든 메기가 공통으로 가지고 있습니다. |
長いヒゲは、全てのナマズが共通で持っています。 |
|
|
・ |
메기는 민물고기로 진흙 속에 숨어 서식합니다. |
ナマズは淡水魚で、泥の中に潜んで生息します。 |
|
|
・ |
명태는 세계에서 어획량이 제일 많은 생선입니다. |
スケトウダラは世界で一番漁獲量が多い魚です。 |
|
|
・ |
명태의 산란기는 12〜4월이며, 수심 70〜250m에서 산란한다. |
スケトウダラの産卵期は12〜4月で、水深70〜250mで産卵する。 |
|
|
・ |
명태는 100퍼센트 러시아로부터 수입되고 있습니다. |
明太は100%がロシアからの輸入されています。 |
|
|
・ |
아귀는 심해어입니다. |
アンコウは深海魚です。 |
|
|
・ |
아귀는 어둠 속에서 생활합니다. |
アンコウは暗闇で生活します。 |
|
|
・ |
아귀의 눈은 작고 잘 보이지 않습니다. |
アンコウの目は小さく、見えにくいです。 |
|
|
・ |
가자미는 수심 100미터 얕은 바다에서 1000미터 심해의 해저에 생식하는 물고기입니다. |
カレイは水深100mの浅い海から1000mの深海の海底に生息している魚です。 |
|
|
・ |
가자미에는 비타민D가 포함되어 있습니다. |
カレイにはビタミンDが含まれています。 |
|
|
・ |
가자미는 조림이나 건어물 등 폭넓은 조리 방법이 가능하다. |
カレイは煮つけや干物など幅広い調理方法ができる。 |
|
|
・ |
정어리의 제철은 언제인가요? |
イワシの旬はいつですか? |
|
|
・ |
정어리류는 해면 가까이를 떼지어 헤엄치는 회유성 물고기입니다. |
イワシ類は海面近くを群れで泳ぐ回遊性の魚です。 |
|
|
・ |
정어리는 주로 동물성 플랑크톤을 먹습니다. |
イワシは主として動物性のプランクトンを食べます。 |
|
|
・ |
오늘 아침 어머니는 조기를 반찬으로 내놓으셨습니다. |
今朝、母はイシモチをおかずとして出されました。 |
|
|
・ |
조기의 꼬리지느러미가 아름답습니다. |
イシモチの尾びれが美しいです。 |
|
|
・ |
조기는 물살이 잔잔한 곳에 서식합니다. |
イシモチは流れの穏やかな場所に生息します。 |
|
|
・ |
한치의 제철은 언제인가요? |
ヤリイカの旬はいつですか? |
|
|
・ |
한치의 생식지는 어디인가요? |
ヤリイカの生息地はどこですか? |
|
|
・ |
한치는 겨울 식탁을 장식한다. |
ヤリイカは冬の食卓を彩る。 |
|
|
・ |
도미라고 하면 우선 참돔을 떠올립니다. |
鯛と聞くとまず、真鯛を連想します。 |
|
|
・ |
도미는 전갱이과의 생선으로, 생선회나 튀김에 사용됩니다. |
タイはアジ科の魚で、刺身や揚げ物に使われます。 |
|
|
・ |
삼치는 살이 기름지고 부드럽기 때문에 생선회나 초밥에 적합합니다. |
サワラは身が脂っこくて柔らかいので、刺身や寿司に適しています。 |
|
|
・ |
참치는 고급 생선으로 알려져 있습니다. |
マグロは高級魚として知られています。 |
|
|
・ |
참치는 큰 몸과 아름다운 푸른 등으로 알려져 있습니다. |
マグロは大きな体と美しい青い背中で知られています。 |
|
|
・ |
참치는 고단백이고 저지방의 건강한 식재료입니다. |
マグロは高タンパクで低脂肪の健康的な食材です。 |
|
|
・ |
산천어의 산란기는 단풍이 산뜻한 가을입니다. |
ヤマメの産卵期は紅葉の鮮やかな秋です。 |
|
|
・ |
산천어는 강의 상류역에 생식하는 연어과 물고기입니다. |
ヤマメは、川の上流域に生息するサケ科の魚です。 |
|
|
・ |
산천어는 태어난 강에서 일생을 보낸다. |
ヤマメは、生まれた川で一生を過ごす。 |
|
|
・ |
송어는 강에서 바다로 나가 성장해서 다시 강으로 돌아온다. |
サクラマスは、川から海に出て大きくなって、再び川に戻ってくる。 |
|
|
・ |
송어는 번식기가 되면 알을 낳기 위해 본래 태어났던 하천으로 돌아온다. |
マスは繁殖期になると産卵のために生まれた川に戻ってくる。 |
|
|
・ |
송어는 민물고기의 일종입니다. |
マスは淡水魚の一種です。 |
|
|
・ |
은어는 소금을 뿌리고 잘 구으면 머리와 내장도 먹을 수 있다. |
アユにふり塩をしてよく焼くと、頭や内臓も食べられる。 |
|
|
・ |
광어는 회나 초밥으로 먹어도 맛있는 물고기입니다. |
ヒラメは、刺し身や寿司で食べてもおいしい魚です。 |
|
|
・ |
광어는 흰살 생선으로 구이나 조림에 적합합니다. |
ヒラメは白身魚で、焼き物や煮付けに適しています。 |
|
|
・ |
낙지는 8개의 다리를 가지고 있고, 몸음 신축성이 있어서 매우 유연합니다. |
マダコは8本の脚を持ち、体は伸縮性があって非常にしなやかです。 |
|
|
・ |
낙지를 사용한 인기 레시피 일람입니다. |
マダコを使った人気レシピ一覧です。 |
|
|
・ |
낙지, 오징어, 조개, 새우는 무척추동물입니다. |
マダコ、イカ、貝、エビは無脊椎動物です。 |
|
|
・ |
문어를 삶다. |
タコをゆでる。 |
|
|
・ |
탱탱한 식감이 있는 문어를 무척 좋아해요. |
ぷりぷりっとした食感のあるタコが大好きです。 |
|
|
・ |
문어를 잡았어요. |
タコを釣りました。 |
|
|
・ |
오징어를 굽다. |
イカを焼く。 |
|
|
・ |
오징어를 삶다. |
イカを茹でる。 |
|
|
・ |
오징어를 말리다. |
イカを干す。 |
|
|
・ |
경기도 파주시에는 장어촌이 많다. |
京畿道、坡州市にはウナギ村が多い。 |
|
|
・ |
오래간만에 장어구이 먹으러 왔어요. |
久しぶりにウナギ焼きを食べに来ました。 |
|
|
・ |
저녁 식사로 신선한 농어를 먹었습니다. |
夕食に新鮮なスズキをいただきました。 |
|
|
・ |
농어 구이는 매우 풍미가 풍부합니다. |
スズキの焼き魚はとても風味豊かです。 |
|
|
・ |
어젯밤은 농어 조림을 만들었어요. |
昨夜はスズキの煮付けを作りました。 |
|
|
・ |
대구는 겨울에 많이 잡히는 물고기입니다. |
タラは冬に多く獲れる魚です。 |
|
|
・ |
대구는 전 세계에서 사랑 받고 있는 물고기라고 말할 수 있습니다. |
タラは世界中で愛されているお魚だと言えます。 |
|
|
・ |
겨울에 제철을 맞이하는 대구는 저지방 물고기입니다. |
冬に旬を迎えるタラは、 低脂肪な魚です。 |
|
|
・ |
생선을 손질하다. |
魚をさばく。 |
|
|
・ |
생선을 다듬다. |
魚をさばく。 |
|
|
・ |
신선한 생선을 고르다. |
新鮮な魚を選ぶ。 |
|
|
・ |
어둠 속에서 올빼미가 사냥감을 노리고 있다. |
暗闇の中でフクロウが獲物を狙っている。 |
|
|
・ |
올빼미의 눈은 어둠 속에서도 날카롭게 빛난다. |
フクロウの目は暗闇でも鋭く光る。 |
|
|
・ |
올빼미가 나무 구멍에 숨어 있다. |
フクロウが木の穴に潜んでいる。 |
|
|
・ |
지구상에 생존하는 가장 큰 알은 타조의 알입니다. |
地球上に生存する一番大きな卵はダチョウの卵です。 |
|
|
・ |
타조는 조류이지만 날 수가 없어요. |
ダチョウは鳥類でありながら飛ぶことはできない。 |
|
|
・ |
날 수 없는 새, 타조는 세계 최대의 새이다. |
飛べない鳥、ダチョウは世界最大の鳥である。 |
|
|
・ |
기러기 떼가 열지어 북으로 날아갔다. |
雁の群れが列をなして北に飛んで行った。 |
|
|
・ |
기러기가 하늘을 날고 있다. |
雁が空を飛んでいる。 |
|
|
・ |
기러기 떼가 북으로 향하다. |
雁の群れが北へ向かう。 |
|
|
・ |
따오기가 논에 내렸다. |
トキが田んぼに降り立った。 |
|
|
・ |
따오기의 아름다운 날개가 빛난다. |
トキの美しい羽が光る。 |
|
|
・ |
따오기가 하늘 높이 날아오르다. |
トキが空高く舞い上がる。 |
|
|
・ |
굶주린 독수리가 먹이를 노리고 있었다. |
ハゲワシが獲物を狙っていた。 |
|
|
・ |
독수리가 날개를 펴고 날 준비를 하고 있어요. |
ワシが翼を広げて飛ぶ準備をしています。 |
|
|
・ |
독수리는 하늘 높이 날아올랐다. |
ワシは空高く舞い上がった。 |
|
|
・ |
산 정상에서 매가 사냥을 하고 있었다. |
山の頂上でタカが狩りをしていた。 |
|
|
・ |
매의 눈은 날카로워 사냥감을 놓치지 않는다. |
タカの目は鋭く、獲物を見逃さない。 |
|
|
・ |
우리는 매가 사냥감을 잡는 순간을 목격했다. |
私たちはタカが獲物を捕らえる瞬間を目撃した。 |
|
|
・ |
꿩이 풀숲에서 날아올랐다. |
キジが草むらから飛び立った。 |
|
|
・ |
꿩은 매우 경계심이 강한 새로도 알려져 있다. |
キジはとても警戒心の強い鳥としても知られている。 |
|
|
・ |
꿩은 지상에서 생활하고 그다지 날지 않는다. |
キジは地上に住み、あまり飛ばない。 |
|
|
・ |
거위가 연못에서 헤엄치고 있다. |
ガチョウが池で泳いでいる。 |
|
|
・ |
아이들은 거위를 뒤쫓았다. |
子供たちはガチョウを追いかけた。 |
|
|
・ |
겨울이 되면 거위가 남쪽으로 날아간다. |
冬になるとガチョウが南へ飛んでいく。 |
|
|
・ |
노래처럼 우는 뻐꾸기 소리가 온종일 울려 퍼진다. |
歌のように鳴くカッコウの声が一日中響きわたる。 |
|
|
・ |
뻐꾸기가 나무 위에서 울고 있어요. |
カッコウが木の上で鳴いています。 |
|
|
・ |
뻐꾸기 소리가 멀리서 들려요. |
カッコウの声が遠くから聞こえます。 |
|
|
・ |
종달새가 하늘을 높이 날고 있다. |
ひばりが空高く飛んでいる。 |
|
|
・ |
종달새는 잡식성이며, 주요 먹이는 씨와 곡물입니다. |
ヒバリは雑食性で、主な餌は種子や穀物です。 |
|
|
・ |
족제비나 고양이 등 육식 포유류, 뱀이나 까마귀 등이 종달새의 주요 천적입니다. |
イタチやネコなどの肉食の哺乳類、ヘビやカラスなどがヒバリの主な天敵です。 |
|
|
・ |
한국에서 까마귀는 흉조, 까치는 길조입니다. |
韓国では、カラスは凶鳥、カササギは吉鳥です。 |
|
|
・ |
까마귀가 무리를 지어 하늘을 날고 있다. |
カラスが群れをなして空を飛んでいる。 |
|
|
・ |
까마귀의 우는 소리는 누군가의 죽음을 알리는 것이라고 여겨집니다 |
カラスの鳴き声は誰かの死の知らせだとされています。 |
|
|
・ |
쓰레기는 분리수거 해서 버려 주세요. |
ごみは分別収集して捨ててください。 |
|
|
・ |
쓰레기를 분리수거하다. |
ごみを分別収集する。 |
|
|
・ |
음식물 쓰레기는 남편 담당이다. |
生ごみは夫の担当だ。 |
|
|
・ |
음식물 쓰레기는 물을 짜고 버려야 합니다. |
生ごみは水気を切ってから捨てる必要があります。 |
|
|
・ |
각 가정에서 나오는 음식물 쓰레기도 크게 늘어나고 있다. |
各家庭から出るごみも大きく増えている。 |
|
|
・ |
그 소음은 엄청나게 시끄러웠다. |
その騒音はものすごくうるさいものだった。 |
|
|
・ |
이 방은 소음이 심해서 시끄러워요. |
この部屋は騒音がうるさいです。 |
|
|
・ |
소음 때문에 나는 조금도 잘 수 없었다. |
騒音のせいで私は少しも眠れなかった。 |
|
|
・ |
산업폐기물을 배출하다. |
産業廃棄物を排出する。 |
|
|
・ |
산업폐기물 배출사업자는 스스로 처리하지 않으면 안 되도록 되어 있습니다. |
産業廃棄物の排出事業者は、自ら処理しなければならないこととされています。 |
|
|
・ |
산업폐기물을 배출하는 사업자는 그 폐기물을 법률에 따라 적정하게 처리할 책임이 있다. |
産業廃棄物を排出する事業者は、その廃棄物を法律に従って適正に処理する責任がある。 |
|
|
・ |
산성비가 내리다. |
酸性雨が降る。 |
|
|
・ |
매연을 대기 중에 배출하다. |
ばい煙を大気中に排出する。 |
|
|
・ |
매연은 연소에 의해 발생하는 것으로 일반적으로 분진, 그을음,아황산가스,일산화탄소 등을 말한다. |
煤煙は燃焼によって発生するもので、一般には粉塵・すす・亜硫酸ガス・一酸化炭素などをいう。 |
|
|
・ |
매연이란, 공장 사업장에서 발생하는 인위적인 대기오염 물질입니다. |
ばい煙とは? 工場、事業場で発生する人為的大気汚染物質です。 |
|
|
・ |
토양 오염이란, 토양 중에 중금석, 유기 용제, 농약, 기름 등의 물질이 어느 정도 포함되어 있는 상태를 말한다. |
土壌汚染とは、土壌中に重金属、有機溶剤、農薬、油などの物質が、ある程度に含まれている状態をいう。 |
|
|
・ |
토양 오염이란, 일반적으로 인체에 유해한 물질이 땅에 침투해, 축적된 상태를 가리킵니다. |
土壌汚染とは、一般的に人体に有害とされる物質が土に浸透し、蓄積された状態のことを指します。 |