![]() |
・ | 어렸을 때 눈이 오는 날에는 눈사람을 만들었어요. |
幼いとき雪が降る日には、雪だるまを作りました。 | |
・ | 아들에게 모은 눈으로 눈사람을 만들어 주었다. |
息子に集めた雪で雪だるまを作ってあげた。 | |
・ | 사랑이 움트다. |
愛が芽生える。 | |
・ | 우정이 움트다. |
友情が芽生える。 | |
・ | 애정이 움트다. |
愛情が芽生える。 | |
・ | 한국의 수도는 서울입니다. |
韓国の首都はソウルです。 | |
・ | 일본의 수도는 도쿄예요. |
日本の首都は東京です。 | |
・ | 지진이 나서 수도 기능이 마비됐다. |
地震が起きて、首都機能が麻痺した。 | |
・ | 불이 붙다. |
火がつく。 | |
・ | 불이 나다. |
火が出る。 | |
・ | 불을 켜다. |
電気をつける。 | |
・ | 강한 햇빛이 쏟아지다. |
強い日光が降り注ぐ。 | |
・ | 햇빛이 너무 강해서 눈부셔요 |
日の光がとても強くて、まぶしいです。 | |
・ | 방은 햇빛이 잘 들어와요? |
部屋の日あたりはいいですか? | |
・ | 해가 뜨다. |
日が昇る。 | |
・ | 해가 지다. |
日が暮れる。(日が沈む) | |
・ | 해가 중천에 떴다. |
日が中天にある。 | |
・ | 바닷가에는 관광객이 너무 많아요. |
海辺には観光客がとても多いです。 | |
・ | 바닷가에 일출을 보러 갔어요. |
海辺に日の出を見に行きました。 | |
・ | 어느 여름날, 우리는 친구들과 함께 서해안 바닷가로 놀러 갔습니다. |
ある夏の日、私達は友人達と一緒に西海岸の海辺に遊びに行きました。 | |
・ | 국내의 가장 의존도가 높은 에너지는 석유입니다. |
国内で最も依存度が高いエネルギーは石油です。 | |
・ | 에너지 수급과 가격동향 |
エネルギー需給と価格動向 | |
・ | 이 현상을 활용해 에너지를 얻을 수 있다고 합니다. |
この現象を活用し、エネルギーを得ることができるといいます。 | |
・ | 친환경 자동차는 지구 온단화 방지에 큰 효과가 있다. |
エコ自動車は地球温暖化防止に大きな効果がある。 | |
・ | 앙케이트결과로 본 한국의 친환경농업정책 |
アンケート結果からみた韓国の親環境農業政策 | |
・ | 세계 각국에서 친환경 정책이 주목을 받고 있다 |
世界各国で環境にやさしい政策が注目を集めている。 | |
・ | 태양이 지평선 밑으로 들어 가는 것을 '해가 지다'라고 한다. |
太陽が地平線下に入ることを「日が沈む」という。 | |
・ | 이곳은 해가 지면 깜깜해서 사람이 거의 다니지 않아요. |
ここは日が暮れると暗くて人がほとんど通らないですよ。 | |
・ | 혹시 해가 서쪽에서 떠서 동쪽에 진다면... |
もし太陽が西からのぼり、東に沈んだら... | |
・ | 비바람이 심하게 불고 있어요. |
雨風が激しく吹いています。 | |
・ | 무더운 여름철에는 더위를 먹는 사람이 많이 있어요. |
蒸し暑い夏場には夏ばてする人がたくさんいます。 | |
・ | 더위 먹지 않도록 조심하세요. |
夏バテしないように、気を付けてください。 | |
・ | 더위를 먹어서 그런지 식욕이 없습니다. |
夏バテなのか、食欲がありません。 | |
・ | 대자연의 신비 |
大自然の神秘 | |
・ | 대자연의 섭리에 감동하다. |
大自然の摂理に感動する。 | |
・ | 영화의 한 장면처럼 대자연의 광경이 펼쳐져 있습니다. |
映画のワンシーンのような大自然の光景が広がっています。 | |
・ | 호숫가에는 많은 야생 조류가 모여 있었다. |
湖畔には多くの野鳥が集まっていた。 | |
・ | 호숫가에서 피크닉을 즐겼다. |
湖のほとりでピクニックを楽しんだ。 | |
・ | 호숫가에서 석양을 바라보았다. |
湖のほとりで夕日を眺めた。 | |
・ | 맑게 개었어요. |
晴はれ上あがりました。 | |
・ | 아침에는 흐렸는데 오후에는 날씨가 갰어요. |
朝は曇っていたけど、午後は晴れました。 | |
・ | 서울은 오랜만에 날이 갰어요. |
ソウルは久しぶりの晴れです。 | |
・ | 가스가 새고 있어요. |
ガスが漏れています。 | |
・ | 가정용 가스를 사용하고 있습니다. |
家庭用ガスを使用しています。 | |
・ | 가스레인지를 사용해서 요리를 하고 있어요. |
ガスレンジを使って料理をしています。 | |
・ | 경기의 흐름이 바뀌다. |
試合の流れが変わる。 | |
・ | 흐름을 거스르다. |
流れに逆らう。 | |
・ | 시대의 흐름을 타다. |
時代の流れに乗る。 | |
・ | 새로운 유전이 발견되었다. |
新しい油田が発見された。 | |
・ | 새로운 유전이 해저에서 발견되었습니다. |
新しい油田が海底で発見されました。 | |
・ | 이 나라는 풍부한 유전을 가지고 있습니다. |
この国は豊富な油田を持っています。 | |
・ | 농약을 사용하지 않고 야채를 키우고 있습니다. |
農薬を使わずに野菜を育てています。 | |
・ | 농약에 대해 막연한 불안을 느끼는 소비자도 적지 않습니다. |
農薬に対して漠然とした不安を抱く消費者も少なくありません。 | |
・ | 농약을 너무 많이 사용하면 자연이 오염된다. |
農薬を使い過ぎると自然が汚染される。 | |
・ | 휘발유는 연료로 쓰인다. |
ガソリンは燃料として使われる。 | |
・ | 휘발유를 뿌리다. |
ガソリンをまく。 | |
・ | 석유 업계는 휘발유 가격을 인상했다. |
石油業界はガソリンの価格を引き上げた。 | |
・ | 낙뢰를 방지하기 위해 피뢰침을 설치했다. |
落雷を回避するために、避雷針を設置した。 | |
・ | 낙뢰로 의해 정전이 발생했다. |
落雷により停電が発生した。 | |
・ | 대륙붕은 원칙적으로 영해의 기선에서 200해리입니다. |
大陸棚は原則として領海の基線から200海里です。 | |
・ | 대륙붕은 육지에서 이어져, 비교적 경사가 완만하고 대략 수심 130미터 부근까지 이어지는 해저 부분을 가리킨다. |
大陸棚は、陸に引き続く、比較的傾斜が緩やかで概ね水深130メートル付近まで続く海底の部分を指します。 | |
・ | 연못 속에서 바람이 불어 소용돌이가 일고 있다. |
池の中で風が吹き、渦巻きができている。 | |
・ | 폭풍이 불고 있는 바다에서는 큰 소용돌이가 배를 흔들고 있었다. |
嵐の海では、大きな渦巻きが船を揺らしていた。 | |
・ | 수도의 흐름이 빨라지면서 배수구에서 소용돌이가 발생하고 있다. |
水道の流れが速くなり、排水口で渦巻きが発生している。 | |
・ | 수심이 깊다. |
水深が深い。 | |
・ | 수심이 얕다. |
水深の浅い。 | |
・ | 육지의 평균 표고가 800미터인 것에 대해, 해양의 평균 수심은 3790미터이다. |
陸地の平均標高が 800mであるのに対して海洋の平均水深は 3790mである。 | |
・ | 세계 최고봉 에베레스트, 표고는 8848미터를 자랑한다. |
世界最高峰エベレストは、標高は8848mを誇る。 | |
・ | 에베레스트라고 하면 표고 8848미터로 히말라야 산맥의 세계 최고봉이다. |
エベレストといえば標高8848メートル、ヒマラヤ山脈の世界最高峰である。 | |
・ | 지리학자는 지표의 표고를 쟀습니다. |
地理学者は地表の標高を測りました。 | |
・ | 해발이란 해수면에서부터 측정한 육지의 높이를 말한다. |
海抜とは海水面から測った陸地の高さのことである。 | |
・ | 해발은 주위의 평균 해수면을 0미터로 한 높이다. |
海抜は周辺の平均海水面を0mとした高さである。 | |
・ | 해발은 간조 때와 만조 때의 연평균을 기준으로 한다. |
海抜は干潮時と満潮時の年間平均を基準とする。 | |
・ | 암은 자신의 몸 세포가 돌연변이를 일으켜 발생합니다. |
癌は自分の体の細胞が突然変異を起こして生じます。 | |
・ | 오미크론 변이는 돌연변이의 수가 많아 기존 백신의 효과를 약화시킨다. |
オミクロン株は、突然変異の数が多く、既存のワクチンの効果を弱める。 | |
・ | 인공지능은 어디까지 진화할까? |
人工知能はどこまで進化するのか? | |
・ | 원숭이는 언젠가는 인간으로 진화할까? |
サルはいずれ人間に進化するのか。 | |
・ | 생물은 진화한다. |
生物は進化する。 | |
・ | 토끼는 번식 능력이 높은 것으로 알려져 있다. |
ウサギは繁殖能力が高いことで知られている。 | |
・ | 쥐는 번식이 빠르다. |
ネズミは繁殖が早い | |
・ | 개체마다 다른 번식 전략이 있습니다. |
個体ごとに異なる繁殖戦略があります。 | |
・ | 사회가 존속하기 위해서는 생식 활동이 이루어진다. |
社会が存続するためには生殖活動が行われる。 | |
・ | 생식이란 생물이 자신과 같은 종에 속하는 개체를 만드는 것을 말한다. |
生殖とは、生物が自らと同じ種に属する個体をつくることを言う。 | |
・ | 어떤 생물이 무성생식을 하나요? |
どんな生物が無性生殖をしますか? | |
・ | 현미경으로 미생물을 관찰합니다. |
顕微鏡で微生物を観察します。 | |
・ | 미생물이란 현미경 등에 의해 관찰할 수 있는 정도 이하 크기의 생물을 말한다. |
微生物とは、顕微鏡などによって観察できる程度以下の大きさの生物を指す。 | |
・ | 미생물은 육안으로 관찰할 수 없다. |
微生物は、肉眼では観察できない。 | |
・ | 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다. |
換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。 | |
・ | 맞바람이 강해서 앞으로 나아가기가 어려웠어요. |
向かい風が強く、前に進むのが難しかったです。 | |
・ | 맞바람 속에서 그는 한 걸음 한 걸음 나아가고 있었어요. |
向かい風の中、彼は一歩一歩進んでいました。 | |
・ | 천문학이란 천체와 우주를 연구하는 학문입니다. |
天文学とは天体と宇宙を研究する学問です。 | |
・ | 천문학은 예로부터 음악이나 수학과 함께 가장 오랜 학문 중의 하나라고 알려져 있습니다. |
天文学は、古来より音楽や数学と並んで最も古い学問の一つといわれます。 | |
・ | 찬 바람이 불다. |
冷たい風が吹く。 | |
・ | 찬 바람을 쐬다. |
冷たい風に当たる。 | |
・ | 찬 바람 때문에 체감 온도는 더욱 낮겠습니다. |
冷たい風のため体感温度はさらに低くなります。 | |
・ | 아침이 되면 반드시 해가 뜬다. |
朝になれば必ず日が昇る。 | |
・ | 살을 에는 듯한 고통을 불러일으켰다. |
肉をえぐるような苦痛を呼び起こした。 | |
・ | 살을 에는 듯한 추위예요. |
身を切るような寒さです。 | |
・ | 잡초를 뽑다. |
雑草をとる。 | |
・ | 잡초를 뿌리까지 뽑다. |
雑草を根まで抜く。 | |
・ | 잡초가 뽑아도 뽑아도 생긴다. |
雑草が抜いても抜いても生える。 | |
・ | 지각변동이 일어나다. |
地殻変動が起きる。 | |
・ | 지각변동을 일으키다. |
地殻変動を起こす。 | |
・ | 세계경제에 지각변동이 일어나고 있습니다. |
世界経済に地殻変動が起きています。 | |
・ | 산림을 보호하다. |
山林を保護する。 | |
・ | 산림을 벌채하다. |
山林を伐採する。 | |
・ | 산림을 지키다. |
山林を守る。 | |
・ | 연료를 보급하다. |
燃料を補給する。 | |
・ | 차에 연료를 넣다. |
車に燃料を入れる。 | |
・ | 로켓의 연료는 무엇으로 만들어져 있나요? |
ロケットの燃料は何でできているのですか? | |
・ | 황금 반지를 가지고 있습니다. |
黄金の指輪をお持ちしております。 | |
・ | 황금 모래가 펼쳐진 해변에 가고 싶어요. |
黄金の砂が広がるビーチに行きたいです。 | |
・ | 황금 트로피를 든 선수가 자랑스러워요. |
黄金のトロフィーを手にした選手が誇らしげです。 | |
・ | 잎이 마르다. |
葉が枯れる。 | |
・ | 잎이 떨어지다. |
葉が落ちる。 | |
・ | 잎이 무성하다. |
葉が生い茂る。 | |
・ | 상쾌한 아침입니다. |
爽やかな朝です。 | |
・ | 오늘은 날씨가 상쾌하다. |
今日は天気が爽やかだ。 | |
・ | 기분이 상쾌하다. |
気分が爽快だ。 | |
・ | 무더운 날이 이어지고 있다. |
蒸し暑い日々が続いている。 | |
・ | 오늘도 무더운 하루가 될듯 하네요. |
今日は蒸し暑い一日になりそうですね。 | |
・ | 날씨가 무더우니 밥맛도 없다. |
蒸し暑いから食欲もない。 | |
・ | 대기와 토양의 온도 전달 속도는 동일하다. |
大気と土壌の温度伝達速度は同じです。 | |
・ | 대기가 오염되면 사람이나 동물 식물 등에도 영향이 있습니다. |
大気が汚れると、人間や動物、植物などへも影響があります。 | |
・ | 개발도상국은 심각한 대기 오염에 직면하고 있습니다. |
開発途上国は深刻な大気汚染に直面しています。 | |
・ | 햇살이 비치다. |
日差しがさす。 | |
・ | 햇살이 눈부시다. |
日差しがまぶしい。 | |
・ | 햇살이 쨍쨍 내리쬐어 무덥다. |
薄日がじりじりと照りつけて蒸し暑い。 | |
・ | 햇볕을 쬐고 있어요. |
日差しを浴びてます。 | |
・ | 햇볕이 너무 강해요. |
日差しがとても強いです。 | |
・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐고 있어요. |
太陽がかんかん照りつけてます。 | |
・ | 달군 프라이팬에 들기름을 넣고 황태를 볶습니다. |
加熱したフライパンにえごま油を入れて干し鱈を炒めます。 | |
・ | 황태국은 숙취 해소에도 좋다고 한다. |
干し鱈のスープは二日酔いにいいと言われている。 | |
・ | 마를 생으로 갈다. |
山芋を生で挽く。 | |
・ | 마는 끈기가 강하고 단맛이 난다. |
山芋は粘りが強く甘みがある。 | |
・ | 한기가 들다 |
寒気がする。 | |
・ | 한기가 오싹오싹 몸에 스며든다. |
寒気がしんしんと身にしみる。 | |
・ | 아침부터 한기가 들고 열도 있어요. |
朝から寒気がして、熱もあるんです。 |