![]() |
・ | 영양제를 세 알 먹다. |
栄養剤3錠を飲む。 | |
・ | 영향 보급을 위해 비타민이나 영양제를 먹었다. |
栄養補給のため、ビタミンや栄養剤を飲んだ。 | |
・ | 혈관에 직접 영양제를 주입하다. |
血管に直接栄養剤を注入する。 | |
・ | 스트레스로 인해 탈모가 심하다. |
ストレスが原因で脱毛が酷い。 | |
・ | 탈모가 진행된 머리를 보여주고 싶지 않다. |
脱毛が進んだ頭を見せたくない。 | |
・ | 바르는 약은 피부에 직접 약을 발라서 염증을 억제하는 약입니다. |
塗り薬は、皮膚に直接薬を塗ることで、炎症を抑えるお薬です。 | |
・ | 이 바르는 약은 가려움증에 효과가 있습니다. |
この塗り薬は痒みに効きます。 | |
・ | 바르는 약을 매일 밤 환부에 발라 주세요. |
塗り薬を毎晩患部に塗ってください。 | |
・ | 대부분의 내복약의 주의사항에는 약은 찬물이나 미지근한 물하고 마시라고 적여 있다. |
ほとんどの内服薬の注意事項には、「お薬は水かぬるま湯で飲んでください」と書かれている。 | |
・ | 내복약의 대부분은 식사 후 30분 이내에 복용합니다. |
経口薬の大部分は、食事の後30分以内の服用となっています。 | |
・ | 음식과 함께 하루 두세 번 두 캡슐씩 먹으세요. |
食べものと一緒に1日2-3回2カプセルずつ食べて下さい。 | |
・ | 이 약은 감기에 잘 들어요. |
この薬は風邪によく効きます。 | |
・ | 그 병원에서 받은 약은 전혀 안 듣는다. |
あそこの病院でもらった薬はちっとも効かない。 | |
・ | 감기약이 잘 안 듣는 것 같아요. |
風邪薬がよく効かないようです。 | |
・ | 약을 짓기 위해 약사가 성분을 신중하게 확인했어요. |
薬を調剤するために、薬剤師が慎重に成分を確認しました。 | |
・ | 병원에서 약을 지어 받았어요. |
病院で薬を調剤してもらいました。 | |
・ | 약을 지을 때 정확한 용량을 지키는 것이 중요합니다. |
薬を調剤する際、正確な分量を守ることが重要です。 | |
・ | 왜 식후에는 졸리는 걸까? |
なぜ食後は眠くなるのか。 | |
・ | 나는 식후에 항상 이를 닦지는 않는다. |
私は食後にいつも歯を磨くわけではない。 | |
・ | 식후에 드시면 됩니다. |
食後に食べてください。 | |
・ | 일반적으로 식전이란 식사하기 20-30분 전을 말한다. |
一般に食前とは、食事の20〜30分前のことです。 | |
・ | 일반적으로 한약을 먹는 타이밍은 식전 공복 시가 많다. |
一般的に漢方薬を飲むタイミングは食前の空腹時が多い。 | |
・ | 식전에 복용하는 편이 좋은 약에는 위 점막을 보호하는 약, 구토를 억제하는 약 등이 있습니다. |
食前に服用したほうがメリットのある薬には、胃粘膜を保護する薬、吐き気を抑える薬などがあります。 | |
・ | 부작용이 있는 경우도 있으니 체질에 맞춰 먹어야 한다. |
副作用がある場合もあるので、体質に合わせて食べる必要がある。 | |
・ | 이 정책은 부작용을 초래하고 있다 |
この政策は弊害をもたらしている。 | |
・ | 이 약은 여러 가지 부작용을 낳고 있습니다 |
この薬はさまざまな弊害を生んでいます。 | |
・ | 한방약은 한방 의학에 근거하여 천연물인 생약을 두 종류 이상 조합해서 만들어진 약입니다. |
漢方薬は漢方医学に基づいて、天然物である生薬を2種類以上組み合わせて作られた薬のことです。 | |
・ | 안약을 눈에 넣다. |
目薬を目に差す。 | |
・ | 안약을 하루에 두 번 양쪽 눈에 넣어 주세요. |
目薬を一日に2回、両眼に差してください。 | |
・ | 이 안약은 처방전이 필요합니다. |
この目薬は処方箋が必要です。 | |
・ | 벗겨진 상처에 소독약을 바르다. |
すり傷に消毒液を塗る。 | |
・ | 소독약으로 세균을 완전히 없애는 것은 불가능하다. |
消毒薬で細菌を完全になくすことができない。 | |
・ | 소독약을 뿌린 후에 반창고를 붙이다. |
消毒液をかけてから絆創膏を貼る。 | |
・ | 이제 피임제는 의사의 처방이 있어야 구매 가능하다. |
今や避妊剤は医者の処方があってこそ、購入可能だ。 | |
・ | 수술 후에 항암제 치료도 진행하고 있습니다. |
手術後は抗がん剤治療も進めています。 | |
・ | 항암제를 환자에 적절히 투여하다. |
抗がん剤を患者に適切に投与する。 | |
・ | 항암제는 암세포를 공격합니다. |
抗がん剤はがん細胞を攻撃します。 | |
・ | 불면증이 생겨 수면제에 의존하고 있다. |
不眠症を患い、睡眠薬に依存している。 | |
・ | 여성에게 수면제를 섞은 홍차를 마시게 했다. |
女性に睡眠薬を混ぜた紅茶を飲ませた。 | |
・ | 수면제가 전혀 듣지 않아요. |
睡眠薬がぜんぜん効かないですよ。 | |
・ | 설사가 심해져서 설사약을 먹었어요. |
下痢がひどくなったので、下痢止めを飲みました。 | |
・ | 설사약을 써서 증상이 조금 나아졌어요. |
下痢止めを使って、症状が少し改善しました。 | |
・ | 설사약을 가져오는 게 좋아요. |
下痢止めを持ってきたほうがいいです。 | |
・ | 기침이 심해져 기침약을 먹었어요. |
咳がひどくなったので、咳止めを飲みました。 | |
・ | 기침약을 먹고 나서 조금 나아졌어요. |
咳止めを飲んだら、少し楽になりました。 | |
・ | 감기 증상으로 기침이 나서 기침약을 먹고 있어요. |
風邪の症状で咳が出ているので、咳止めを飲んでいます。 | |
・ | 해열제를 처방하다. |
解熱剤を処方する。 | |
・ | 해열제를 먹다. |
解熱剤を飲む。 | |
・ | 고열이 나서 해열제를 먹었어요. |
高熱が出たので、解熱剤を飲みました。 | |
・ | 항생제는 세균을 파괴하거나 증가하는 것을 억제하는 약입니다. |
抗生剤は、細菌を壊したり、増えるのを抑えたりする薬です。 | |
・ | 항생제란 세균 등의 미생물의 성장을 저지하는 물질입니다. |
抗生物質とは、細菌などの微生物の成長を阻止する物質です。 | |
・ | 항생제는 확실하게 세균 감염이 의심될 때 먹을 필요가 있습니다. |
抗生剤は明らかに細菌感染が疑われる時に飲む必要があります。 | |
・ | 이 감기약은 잘 듣는다. |
この風邪薬はよく効く。 | |
・ | 감기약 성분을 알고 싶습니다. |
風邪薬の成分を知りたいです。 | |
・ | 대부분의 사람들은 감기에 걸리면 병원에 가거나 약국에 가서 감기약을 사 먹는다. |
大部分の人々は、風邪をひくと、病院に行ったり薬局に行って風邪薬を買って飲む。 | |
・ | 위장약을 먹고, 위가 좋아졌어요. |
胃腸薬を飲んで、胃の調子が良くなりました。 | |
・ | 위장약은 식후에 먹으면 효과가 있어요. |
胃腸薬は食後に飲むと効果があります。 | |
・ | 위장약을 먹어도 증상이 나아지지 않으면 병원에 가야 해요. |
胃腸薬を飲んでも症状が改善しない場合は、病院に行くべきです。 | |
・ | 진통제를 맞다. |
鎮痛剤を打ってもらう。 | |
・ | 하루에 진통제를 2-3회 맞았어요. |
一日に鎮痛剤を2~3回打ってもらったりもした。 | |
・ | 환자에게 링거로 진통제를 투여하다. |
患者に点滴で鎮痛剤を投与する。 | |
・ | 어르신의 경우 알약이나 캡슐이 먹기 어렵다. |
ご年配の方の場合、錠剤やカプセルが飲みにくい。 | |
・ | 이 알약은 열이 날 때만 드세요. |
この錠剤は熱が出たときだけお飲みください。 | |
・ | 약국에서 알약을 샀다. |
薬局で錠剤を買いました。 | |
・ | 먹는 약은 식후에 복용하세요. |
飲み薬は食後に服用してください。 | |
・ | 이 먹는 약은 하루 세 번 드세요. |
この飲み薬は一日三回飲んでください。 | |
・ | 이 먹는 약에는 졸음을 유발하는 성분이 포함되어 있습니다. |
この飲み薬には眠気を誘う成分が含まれています。 | |
・ | 수면제 처방을 받았다. |
睡眠剤を処方してもらった。 | |
・ | 약을 처방받기 위해서는 의사의 진찰이 필요합니다. |
薬を処方してもらうには、医師の診察が必要です。 | |
・ | 약사가 약을 조제합니다. |
薬剤師が薬を調剤します。 | |
・ | 약사는 처방전대로 약을 조제한다. |
薬剤師は処方せん通り薬を調剤する。 | |
・ | 아버지는 의사고 어머니는 약사입니다. |
父は医者で母は薬剤師です。 | |
・ | 감기약을 먹었습니다. |
風邪薬を飲みました。 | |
・ | 약국에서 약을 샀습니다. |
薬局で薬を買いました。 | |
・ | 두통약 주세요. |
頭痛薬をください。 | |
・ | 처방전을 가지고 약국에 갔습니다. |
処方箋をもって薬局に行きました。 | |
・ | 약국에서 일하는 약사는 제 친구입니다. |
薬局で働いている薬剤師は私の友達です。 | |
・ | 이 근처에 약국이 있나요? |
この近くに薬局がありますか。 | |
・ | 기침이 심해서 병원에 갔습니다. |
咳がひどくて病院に行きました。 | |
・ | 얼른 병원에 가세요. |
早く病院に行ってください。 | |
・ | 병원에서 암을 고친 환자가 어제 퇴원했습니다. |
病院でガンを治した患者さんが昨日退院しました。 | |
・ | 독감에 걸리다. |
インフルエンザにかかる。 | |
・ | 요즘 독감이 유행입니다. |
最近、インフルエンザが流行しています。 | |
・ | 독감에 걸려서 집에서 쉬고 있어요. |
インフルエンザにかかって家で休んでいます。 | |
・ | 몸조리 잘하세요. |
お大事にしてください。 | |
・ | 매우 추어졌으니 몸조리 잘하세요. |
とても寒くなったからどうぞお大事にしてね。 | |
・ | 그에게 몸조리 잘하라고 전해 주세요. |
彼にお大事にしてくださいとお伝えください。 | |
・ | 무슨 일이 있어요? 우울해 보여요. |
何かあったんですか?憂鬱にみえます。 | |
・ | 오늘은 매우 우울한 하루였어요. |
今日はとても憂鬱な一日でした。 | |
・ | 시험을 잘 못 봐서 우울해요. |
試験の結果がよくなくて落ち込んでます。 | |
・ | 수족냉증 때문에 겨울마다 고생한다. |
手足の冷え症で冬になると大変だ。 | |
・ | 수족냉증은 혈액 순환 문제일 수 있다. |
手足の冷え症は血液循環の問題かもしれない。 | |
・ | 수족냉증을 예방하려면 따뜻하게 입어야 한다. |
手足の冷え症を予防するには暖かく服を着る必要がある。 | |
・ | 식곤증 해결방법을 알려주세요. |
食困症の治し方、教えてください。 | |
・ | 어제도 그저께도 하루 종일 춘곤증에 시달렸어. |
きのうもおとといも一日中、春困症に苦しめられた。 | |
・ | 춘곤증을 해결하는 방법을 알려주세요. |
春困症の解決方法を教えて下さい。 | |
・ | 춘곤증이 심해서 공부를 할 수 없어요. |
春困症がひどくて、勉強ができません。 | |
・ | 어제 술 먹고 떡실신이 됐다. |
きのうお酒を飲んで、ぐてんぐてんになった。 | |
・ | 좋아하는 연예인을 보고 떡실신이 됐다. |
好きな芸能人を見て、失神した。 |