![]() |
・ | 잠복기란 병원체에 감염되고 나서 몸에 증상이 나타날 때까지의 기간이다. |
潜伏期とは、病原体に感染してから、体に症状が出るまでの期間である。 | |
・ | 음식물을 게우다. |
食べ物を吐き出す。 | |
・ | 에볼라 출혈열은 혈액, 분비물, 토물, 배설물 등에 접촉하여 감염되는 바이러스성 감염병이다. |
エボラ出血熱は、血液・分泌物・吐物・排泄物などに触れることにより感染するウイルス性感染症である。 | |
・ | 요로 결석증은 신장에서 요도까지의 요로에 결석이 생기는 질환입니다. |
尿路結石症は、腎臓から尿道までの尿路に結石が生じる疾患です。 | |
・ | 계속 늘고 있는 무증상 감염자에 대한 경계를 강화하고 있습니다. |
増え続ける無症状感染者への警戒が強まっています。 | |
・ | 무증상 감염자가 감염 확대를 일으킬 가능성은 낮다. |
無症状の感染者が感染拡大を引き起こす可能性は低い。 | |
・ | 그는 무증상이지만 바이러스를 보유하고 있다. |
彼は無症状だがウイルスを保有している。 | |
・ | 재발을 방지하다. |
再発を防止する。 | |
・ | 재발을 반복하는 암과 싸우다. |
再発を繰り返すがんと闘う。 | |
・ | 재발을 막기 위해 정기적으로 검사하고 있습니다. |
再発を防ぐために定期的に検査しています。 | |
・ | 무리의 단결력이 생존율을 높입니다. |
群れの団結力が生存率を高めます。 | |
・ | 생존율을 향상시키기 위한 대책이 필요합니다. |
生存率を向上させるための対策が必要です。 | |
・ | 생존율 데이터를 분석하고 있습니다. |
生存率のデータを分析しています。 | |
・ | 이 역 주변에는 만성적인 정체가 발생하고 있습니다. |
この駅の周辺は慢性的な渋滞が発生しています。 | |
・ | 그는 아직도 중이병에서 벗어나지 못한 것 같아요. |
彼はまだ中二病から抜け出せていないようです。 | |
・ | 중이병 증상으로 자신이 특별하다고 생각하는 경향이 있어요. |
中二病の症状として、自分が特別だと思う傾向があります。 | |
・ | 그는 중이병에 걸려서 항상 자신이 특별한 사람인 줄 알아요. |
彼は中二病にかかっていて、いつも自分が特別な人だと思っています。 | |
・ | 자전거로 노인 여성을 치여 의식 불명의 중태에 빠졌다. |
自転車で高齢女性をはねて意識不明の重体に落ちた。 | |
・ | 그는 병원으로 옮겨졌지만 의식 불명의 중태다. |
彼は病院に搬送されたが、意識不明の重体だ。 | |
・ | 사고로 의식 불명 상태였는데 극적으로 살아났다. |
事故で意識不明状態だったが劇的に生き残った。 | |
・ | 조류 독감의 피해가 커서 5만 마리의 조류가 살처분됐다. |
鳥インフルエンザの被害が大きく、5万羽の鳥が殺処分になった。 | |
・ | 새롭게 4명이 조류 독감 바이러스에 감염된 것을 확인했다. |
新たに4人の鳥インフルエンザウイルスへの感染を確認した。 | |
・ | 고질병이 도질 |
持病が悪化する。 | |
・ | 고질병은 잘 고쳐지지 않는다. |
悪癖はなかなか治らない。 | |
・ | 요통이 고질병이 되었다. |
腰痛が慢性病となった。 | |
・ | 헌혈을 하다. |
献血をする。 | |
・ | 헌혈을 함으로써 한 사람이라도 생명을 구할 수 있다. |
献血をすることで一人でも命が助かる。 | |
・ | 헌혈 기증자의 수는 저출산 고령화 등으로 인해 감소하고 있다. |
献血ドナーの数は少子高齢化などもあり、減少している。 | |
・ | 호두가 항암작용 가능성이 있다는 것이 판명되었다. |
くるみに抗がん作用の可能性があることが判明された。 | |
・ | 그 후에도 항암 치료를 실시해 완치했다. |
その後も抗がん治療を行い完治した。 | |
・ | 항암 효과가 있는 식사는 건강 유지에 도움이 됩니다. |
抗がん効果のある食事は健康維持に役立ちます。 | |
・ | 한방의 복용에는 한방 그 자체를 깊게 이해해 두는 것이 중요하다. |
漢方の服用には漢方そのものへの理解を深めておくことが大切だ。 | |
・ | 한방에서는 동양의학의 관점에서 여러분의 체질이나 몸상태를 진단하는 것이 가능합니다. |
漢方では、東洋医学の観点からあなたの体質や体調を診断することが可能です。 | |
・ | 한방은 체질을 바꿈으로써 쉽게 병에 걸리지 않는 신체를 만드는 것이 가능합니다. |
漢方は、体質を変えることで病気になりにくい身体をつくることが可能です。 | |
・ | 병세가 좋아지다. |
病状がよくなる。 | |
・ | 병세가 더 심해지다. |
病勢が募る。 | |
・ | 어머니의 병세가 급격히 악화됐다. |
母の病状が急激に悪化した。 | |
・ | 편두통이 나다. |
片頭痛がする。 | |
・ | 스트레스, 흡연, 냄새, 음식 등이 편두통을 유발시킬 수 있습니다. |
ストレス、喫煙、におい、食べ物などが片頭痛は起こすことがあります。 | |
・ | 편두통을 식사와 보조식품으로 개선한다. |
偏頭痛を食事とサプリで改善する。 | |
・ | 근육통으로 파스 붙여야 할 거 같아요. |
筋肉痛で湿布をはらないといけないと思います。 | |
・ | 등에 파스 좀 붙여 줄래. |
背中に湿布を貼ってくれない? | |
・ | 요통 때문에 파스를 붙였어요. |
腰痛のために湿布を貼りました。 | |
・ | 간장의 병으로 통원하고 있다. |
肝臓の病気で通院している。 | |
・ | 어머니는 매주 통원하십니다. |
母は毎週、通院しています。 | |
・ | 병세가 안정될 때까지 통원하고 있어요. |
病状が安定するまで通院しています。 | |
・ | 병든 심신을 치유하다. |
病んだ心身を癒す。 | |
・ | 사랑만이 우리를 치유할 수 있습니다. |
愛だけが私たちを治癒できます。 | |
・ | 시간은 거의 모든 상처를 치유해준다. |
時間はほとんどすべての 傷を治してくれる。 | |
・ | 암에서 완전히 치유되었다. |
癌から完全に治癒された。 | |
・ | 사람은 병에서 치유되어야 하며 누구도 버려져서는 안 된다. |
人は病気から癒されねばならず、誰も捨てられてはならない。 | |
・ | 그는 치료될 때까지 잠시 휴식이 필요합니다. |
彼は治癒されるまで、しばらく休養が必要です。 | |
・ | 부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 | |
・ | 상처로 출혈할 때는 어떻게 대처하면 좋은가요? |
けがで出血した時は、どのように対処すればよいのでしょうか。 | |
・ | 손가락을 잘라 출혈했다. |
指を切って出血した。 | |
・ | 창백해 보이다. |
青白く見える。 | |
・ | 창백해지는 원인으로 가장 많은 것이 빈혈입니다. |
青白くなる原因で最も多いのが貧血です。 | |
・ | 증후군이란 어떤 병적 상태가 된 경우에 나타나는 일련의 증상입니다 |
症候群とは、ある病的状態になった場合に現れる一連の症状です。 | |
・ | 그는 최근 일 스트레스로 인해 우울증 증후군에 걸렸다. |
彼は最近、仕事のストレスが原因でうつ病の症候群にかかっている。 | |
・ | 오랜 시간 운전해서 어깨 통증 증후군이 악화되었다. |
長時間の運転で、肩こりの症候群が悪化してきた。 | |
・ | 의식 장애를 동반해 졸도하는 대표적인 병이 뇌혈관 장애에 의해 일어나는 뇌졸증이다. |
意識障害を伴って卒倒する代表的な病気が、脳血管の障害によっておこる脳卒中である。 | |
・ | 불평이 가득한 사람과 있으면 불평이 전염된다. |
不平がいっぱいの人といれば、不平が伝染される。 | |
・ | 감정은 가까운 사람으로부터 전염된다. |
感情は、身近な人から伝染する。 | |
・ | 독감이 전염될 우려가 있기 때문에 인파를 피하고 있어요. |
インフルエンザが伝染する恐れがあるため、人混みを避けています。 | |
・ | 의약품 제조 공정에는 엄격한 품질 관리가 필요합니다. |
医薬品の製造工程には厳格な品質管理が必要です。 | |
・ | 의약품의 효과를 평가하는 임상시험이 진행되었습니다. |
医薬品の効果を評価する臨床試験が行われました。 | |
・ | 그 회사는 의약품 연구 개발에 많은 투자를 하고 있습니다. |
その会社は医薬品の研究開発に多額の投資を行っています。 | |
・ | 속이 울렁거리다. |
胃がむかつく。 | |
・ | 어제 술을 많이 마셔서 속이 울렁거린다. |
昨日飲みすぎて胃がむかっとする。 | |
・ | 그 음식을 먹고 나서 울렁거린다. |
あの料理を食べてから、むかむかする。 | |
・ | 의사로부터 위독하다고 진단 받았을 때는 가족과 친족 분들에게 연락을 합니다. |
医師から危篤だと診断を受けた時、ご家族、ご親戚の方などに連絡をします。 | |
・ | 위독하다는 전보를 받았다. |
危篤だという電報を受取った。 | |
・ | 어머니가 위독한 상태라고 들어 병원으로 달려갔다. |
母が危篤状態になったと聞いて病院へ駆けつけた。 | |
・ | 연고를 바르다. |
軟膏を塗る。 | |
・ | 환부에 연고를 바르다. |
患部に軟膏を塗る。 | |
・ | 피부에 직접 연고를 바르다. |
皮膚に直接軟膏を塗る。 | |
・ | 그는 사고에서 완쾌하여 건강하게 돌아왔어요. |
彼は事故から全快して、元気に戻ってきました。 | |
・ | 의사는 완쾌할 때까지 잠시 휴식을 취하라고 말했어요. |
医師は全快するまでしばらく休養を取るようにと言いました。 | |
・ | 완쾌한 후 그는 다시 스포츠를 시작했어요. |
全快した後、彼はまたスポーツを始めました。 | |
・ | 목이 아리다. |
喉がひりひりする。 | |
・ | 마음 한구석이 아려왔습니다. |
心の片隅がひりひりと痛んできました。 | |
・ | 상처가 아물다. |
傷が癒える。 | |
・ | 수술한 자리가 아물다. |
手術した跡が癒える。 | |
・ | 얕은 상처는 쉽게 아물어요. |
浅い傷は簡単に治ります。 | |
・ | 피부가 쓰라리다. |
肌がヒリヒリする。 | |
・ | 쓰라림을 맛보다. |
泣きを見る。 | |
・ | 쓰라린 생각을 안고 살고 있다. |
苦々しい思いを抱えて生きている。 | |
・ | 혈액형을 판정할 시간이 없어 응급용 O형 혈액을 수혈했다. |
血液型を判定する時間がおらず、応急用O型血液を輸血した。 | |
・ | 수술 후 환자에게 수혈할 필요가 있습니다. |
手術後に患者に輸血する必要があります。 | |
・ | 수혈하기 전에 혈액형 확인이 필요합니다. |
輸血する前に、血液型の確認が必要です。 | |
・ | 몸이 안 좋아 보여요. |
具合が悪そうですよ。 | |
・ | 몸이 안 좋아요. |
体の具合いが悪いです。 | |
・ | 어디 안 좋아요? |
どこか具合悪いですか? | |
・ | 전신을 마취하다. |
全身を麻酔する。 | |
・ | 뇌진탕은 뇌의 외상이다. |
脳振盪は、脳の外傷である。 | |
・ | 뇌진탕이란, 두부에 충격을 받은 직후에 발생하는 증상입니다. |
脳震盪とは、頭部に衝撃を受けた直後に発症する症状です。 | |
・ | 뇌진탕은 스포츠 리스크 중의 하나입니다. |
脳震盪は、スポーツにおけるリスクのひとつです。 | |
・ | 흡연에 의해 뇌졸중이나 심근경색 동맥경화 등 병에 걸릴 리스크가 높아진다. |
喫煙によって脳卒中や心筋梗塞、動脈硬化など、病気にかかるリスクが高まる。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 뇌졸중으로 갑자기 쓰러졌대요. |
)取引先の社長が昨日、脳卒中で倒れたそうです。 | |
・ | 심장병이나 뇌졸중 등에 관계하는 것이 혈관이다. |
心臓病や脳卒中などに関わるのが血管だ。 | |
・ | 노이로제에 걸리다. |
ノイローゼにかかる。 | |
・ | 심각한 노이로제에 빠지다. |
深刻なノイローゼに陥る。 | |
・ | 스트레스 때문에 육아 노이로제에 걸리는 사람이 적지 않습니다. |
ストレスから育児ノイローゼにかかる人は少なくありません。 | |
・ | 몸이 아프니 만사가 다 귀찮다. |
体の具合が悪いので万事が面倒だ。 | |
・ | 너무 몸이 아파서 계속 서 있을 수 없었다. |
具合がとても悪くて立ち続けることが出来なかった。 | |
・ | 몸이 아플 때는 무리하지 말고 쉬세요. |
具合が悪い時は、無理せず休んでください。 | |
・ | 치료비를 지불하다. |
治療費を支払う。 | |
・ | 치료비를 청구하다. |
治療費を請求する。 | |
・ | 의사가 환자를 검진했습니다. |
医師が患者を検診しました。 | |
・ | 의사가 아이를 검진했어요. |
医師が子供を検診しました。 | |
・ | 그는 어제 병원에서 검진했다. |
彼は昨日、病院で検診した。 | |
・ | 정기적으로 검진을 받는 것이 중요합니다. |
定期的に検診を受けることが重要です。 | |
・ | 검진을 받으려고 왔습니다. |
検診を受けようと来ました。 | |
・ | 여러분과 주변에 있는 소중한 사람을 지키기 위해서 암 검진을 받으세요. |
あなたと周りの大切な人を守るために、がん検診を受けましょう。 | |
・ | 구제역은 사람에게 감염되나요? |
口蹄疫はひとに感染されますか。 | |
・ | 오염된 음식이나 감염자와 접촉하는 것으로 감염됩니다. |
汚染された食べもや感染者と接触することで感染します。 | |
・ | 노로바이러스는 감염되면 심한 설사와 구토가 1-2회 정도 이어진다. |
ノロウイルスは、感染すると激しい下痢や嘔吐が1〜2日程度続く。 | |
・ | 상처가 헐다. |
傷口がただれる。 | |
・ | 입안이 헐다. |
口の中がただれる。 | |
・ | 해열하기 위해 차가운 수건으로 이마를 식혔습니다. |
解熱するために、冷たいタオルで額を冷やしました。 | |
・ | 해열하기 위해서는 충분한 휴식과 수분 보충이 중요합니다. |
解熱するためには、十分な休養と水分補給が大切です。 | |
・ | 의사와 상담한 후 해열제를 복용했습니다. |
医師に相談した後、解熱剤を服用しました。 | |
・ | 정신질환은 더 이상 숨겨야 하는 병이 아니다. |
精神疾患は、もはや隠さなけばならない病気ではない。 | |
・ | 그동안 보험 업계에선 정신질환은 보장해 주지 않았다. |
これまでの保険業界では、精神疾患は補償してこなかった。 | |
・ | 정신질환에 대한 사회의 편견이 뿌리가 깊다. |
精神疾患に対する社会の偏見は根強い。 | |
・ | 병원에서 퇴원하다. |
病院から退院する。 | |
・ | 어제 퇴원했어요. |
昨日退院しました。 | |
・ | 의사선생님에 따르면 곧 퇴원할 수 있겠대. |
お医者さんによると、すぐ退院できそうだって。 | |
・ | 증상을 확인하고 진단해드리겠습니다. |
症状を確認し、診断いたします。 | |
・ | 이 증상은 전문의가 진단해야 합니다. |
この症状は専門医が診断する必要があります。 | |
・ | 증상을 진단한 결과 감기로 판명되었습니다. |
症状を診断した結果、風邪と判明しました。 |