例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
여분의 당분을 배출하다.
余分な糖分を排出する。
정부가 외국인 노동자 수용 확대로 크게 방향을 바꾸었습니다.
政府が外国人労働者の受け入れ拡大に大きくカジを切りました。
인구가 집중한 도시권에서 신규 출점을 진행하고 있다.
人口が集中する都市圏での新規出店を進めている。
인공지능 등 테크놀러지의 보급에 의해 일이나 커뮤니케이션 형태가 급변하고 있다.
人工知能などのテクノロジーの普及により、仕事やコミュニケーションの形が激変している。
인공지능은 어떤 기술에 의해 진보하고 어떤 미래를 향해 방향을 전환하고 있을까요?
人工知能はどのような技術によって進歩し、どのような未来に向かってかじをきっているのでしょうか
무엇인가를 검증하거나 실험하거나 할 때는 우선 가설을 세우고 시작합니다.
何かを検証したり実験したりする時に、 まず仮説を立ててから始めます。
우선 가설을 세우자.
まずは仮説を立てよう。
조사 계획과 함께 가설을 세우다.
調査の計画とともに仮説を立てる。
이 도시의 교통망은 효율적이고 이동이 용이합니다.
この都市の交通網は効率的であり、移動が容易です。
새로운 지하철 노선이 도시의 교통망에 추가되었습니다.
新しい地下鉄路線が都市の交通網に加わりました。
수도권을 덮친 대설은 도심 교통망에 대혼란을 가져왔다.
首都圏を襲った大雪は都心の交通網に大混乱をもたらした。
일찍 간 사람이 이득을 봤다.
早く行った人が得をした。
이걸 사면 꽤 이득을 봐요.
これを買えばかなり得しますよ。
이득을 보기 위해 노력하고 있다.
得をするために努力している。
물벼락을 맞다.
みずがかかる。
아침부터 길가다가 물벼락을 맞질 않나, 정말 재수 없어!
朝から、水をぶっかけられるなんて、本当についてない !
이 드라마는 제작비 7백억원의 초대형 사극이다.
このドラマは、製作費700億ウォンの超大型史劇だ。
이 회사의 자금 위기는 몇 달 전부터 예견된 일이다.
この会社の資金危機は、何カ月も前から予想されていたことだ。
미래를 예견하다.
未来を予見する。
미리 사고나 사건의 징조를 예견해, 다양한 대책을 세우다.
あらかじめ事故や事件の予兆を予見し、さまざまな対策を立てる。
지금의 내 인생을 전혀 예견하지 못했다.
今の私の人生を全然予見できなかった。
액체가 식어서 응고되었습니다.
液体が冷えて凝固しました。
초콜릿은 냉장고에서 응고됩니다.
チョコレートが冷蔵庫で凝固します。
이 수프는 응고되기 쉽습니다.
このスープは凝固しやすいです。
물질이 액체 또는 기체 상태에서 고체 상태로 응고하다.
物質が液体あるいは気体状態から固体状態に凝固する。
혈액이 응고하다.
血液が固まる。
액체가 응고하는 과정을 냉각이라고 합니다.
液体が凝固する過程は冷却と呼ばれます。
응고 속도는 온도에 따라 달라집니다.
凝固の速度は温度によって異なります。
물이 얼 때, 응고가 시작됩니다.
水が凍るとき、凝固が始まります。
응고 시간이 짧습니다.
凝固時間が短いです。
심장은 4개의 방인 우심방,우심실,좌심방,좌심실로 구성되어 있다.
心臓は、4つの部屋である右心房、右心室、左心房、左心室からできている。
혈소판은 주로 출혈할 때 혈액을 굳게하여 출혈을 멈추게 하는 역할을 합니다.
血小板は、主に出血した時に血液を固めて、出血を止める働きをしています。
혈소판 수치가 정상 범위 내입니다.
血小板の数値が正常範囲内です。
혈소판이 혈액 응고에 중요한 역할을 합니다.
血小板が血液の凝固に重要な役割を果たします。
백혈구 수치가 정상임을 확인했습니다.
白血球の数値が正常であることを確認しました。
백혈구 수치가 떨어져서 치료를 시작했습니다.
白血球の数値が低下しているため、治療を始めました。
백혈구의 기능을 유지하기 위해 건강한 생활이 중요합니다.
白血球の機能を維持するために、健康的な生活が大切です。
적혈구는 헤모글로빈을 함유하고 있으며 산소를 운반한다.
赤血球はヘモグロビンを含み、酸素を運搬する。
빈혈이란 혈액의 성분인 적혈구와 헤모글로빈이 감소하는 질병입니다.
貧血とは血液の成分となる赤血球やヘモグロビンが減少する病気のことです。
국가 통치권은 누가 가지고 있나요?
国の統治権は誰が持っていますか?
통치권의 범위는 어디까지인가요?
統治権の範囲はどこまでですか?
통치권은 국가에 속하는 권리이다.
統治権は、国家に属する権利である。
추워서 덜덜 떨었다.
寒くてぶるぶる震えた。
이가 덜덜 떨릴 정도로 춥다.
歯ががたがた震えるほど寒い。
무릎이 덜덜 떨리다.
膝ががくがく震える。
일요일은 휴진입니다.
日曜日は休診となります。
부득이 아래와 같이 휴진합니다.
やむを得ず下記の通り休診となります。
아래 진료과는 임시 휴진됩니다.
下記の診療科は臨時休診となります。
전면적인 협력을 얻다.
全面的な協力を得る。
홈페이지를 전면적으로 리뉴얼했습니다.
ホームページを全面的にリニューアルいたしました。
내 의견은 전면적으로 부정되었다.
私の意見は全面的に否定された。
결혼식에서의 중요한 순간에는 흥을 돋우는 음악이 빠질 수 없습니다.
結婚式での大事なシーンには場を盛り上げる音楽が欠かせません。
서명이 필요한 확인서를 준비했어요.
署名が必要な確認書を用意しました。
모든 조건에 동의했다는 것을 확인서로 증명합니다.
すべての条件に同意したことを確認書で証明します。
제안 내용에 대해 확인서를 교환하기로 했다.
提案内容について確認書を交わすことになった。
눈이 게슴츠레하다
目がしょぼしょぼする。
강한 비가 내리다.
強い雨が降る。
앞으로도 강한 비가 내릴 우려가 있다.
今後も激しい雨が降る恐れがある。
아침부터 서울에서는 매우 강한 비가 오는 곳이 있겠습니다
朝からソウルではとても強い雨の降ることろがあるでしょう。
중국 수출품의 최대 해외시장은 여전히 미국이다.
中国の輸出品の最大海外市場は依然として米国だ。
수출품은 이미 출하되었습니다.
輸出品はすでに出荷されました。
수출품 검사가 진행됩니다.
輸出品の検査が行われます。
미중 무역전쟁은 문자 그대로 전면전으로 돌입하고 있습니다.
米中貿易戦争は、文字通り全面戦争に突き進んでいます。
핵무기 시대 열강들 사이 전면전 가능성은 매우 낮다.
核兵器時代の列強間の全面戦争の可能性はとても低い。
경쟁자와 전면전을 벌였다.
競争相手と真っ向勝負した。
흉기를 휘두르는 가해자가 있는데도 경찰이 피해자를 두고 현장을 이탈했다.
凶器を振り回している加害者がいるのに、警察が被害者を置いて現場を離れた。
여름에는 물놀이장이 인기가 많다.
夏には水遊び場が人気だ。
아이들과 함께 물놀이장에 갔다.
子どもたちと一緒に水遊び場へ行った。
물놀이장에서 신나게 놀았다.
水遊び場で楽しく遊んだ。
단독주택의 내년도 공시가격은 올해보다 소폭 올랐다.
一戸建の来年度の公示価格は、今年に比べ小幅に上昇した。
임대인은 부동산이나 물건을 빌려주는 사람을 가리키는 말입니다.
賃貸人は、不動産や物件を貸す人を指す言葉です。
물건을 빌려주는 집주인을 임대인이라고 한다.
物件を貸す大家さんを賃貸人という。
임차인이란 돈을 지불하고 부동산이나 물건을 빌리는 사람을 말합니다.
賃借人とは、お金を払って不動産や物を借りる人のことをいいます。
임차인은 임대 물건을 돈을 내고 빌리는 사람을 말한다.
賃借人とは、賃貸物件をお金を払って、借りる人のことです。
임차인은 집세를 내고 임대 물건에 사는 사람을 의미합니다.
賃借人とは、家賃を払い賃貸物件に住む人を意味します。
점쟁이에게 점을 본 적이 없다.
占い師に占ってもらったことがない。
나는 고민이 있을 때나 인생에서 방황할 때에 자주 점을 봅니다.
私は悩みがある時や人生に迷った時に、よく占いをしてもらいます。
오기가 있다.
負けん気がある。
오기가 세다.
負けん気が強い。
오기가 강하다.
負けん気が強い。
영업직에 어울리는 사람이라면 어떠한 인물상이 떠오르시나요?
営業職に向いている人というと、どのような人物像が浮かぶものでしょうか。
판매직은 점포를 방문하는 손님에게 상품을 판매하는 직종입니다.
販売職は、店頭に訪れるお客様に商品を売る職種です。
신약 개발에는 막대한 비용이 필요하다.
新薬開発には莫大な費用が必要とする。
신약을 개발하기 위해서 사람에게 효과나 안전성을 확인하는 임상실험을 실시합니다.
新薬を開発するために、人での効果や安全性を確認する臨床試験を実施します。
동물실험을 통해서 인간의 질병을 치료할 수 있는 신약의 개발이 앞당겨진다.
動物実験を通じて、人間の疾病を治療することができる新薬の開発が繰り上がる。
이 집 요리는 보기만 해도 맛깔스럽네요.
この店の料理は見るだけで味わいを感じられますね。
이 가게 음식은 맛깔스럽네요.
この店の料理は味わいがありますね。
항간에 떠도는 바로는 부장이 부하 여직원과 은밀히 만났다고 합니다.
世間の噂では、部長が部下の女性社員と数回こっそり会ったそうです。
자택에서 장례를 치르는 것은 매년 적어지고 있습니다.
自宅でお葬式を出すことは、年々少なくなってきています。
어제 엄마 장례를 치렀습니다.
昨日、母のお葬式を執り行いました。
조문을 가면 가족에게 조의를 표한 후 도울 것이 있는지 물어본다.
弔問では遺族にお悔やみを述べた後、手伝いを申し出ます。
깊은 조의를 표합니다.
お悔やみ申し上げます。
그 남자는 가수 뺨치게 노래를 불렀다.
あの男はを歌手顔負けに歌った。
모델 뺨치는 외모다.
モデルも黙らせる外見た。
모델 뺨치는 빼어난 외모에 유쾌한 성격의 소유자입니다.
モデルをひっぱたく外見に、愉快な性格の所有者です。
천식에는 침술이 좋다고 한다.
喘息には鍼治療がいいそうだ。
誰にでもいいところはあるものだ。
누구에게나 좋은 점은 있기 마련이다.
言っちゃ悪いけど、その帽子似合わないわ。
말하기 뭐하지만, 그 모자 안 어울려.
이 칼은 잔 든다.
このナイフは切れ味がいい。
이 칼은 잔 안 든다.
このナイフは切れ味が悪い。
괜찮다면 같이 식사 하실래요?
よければ、一緒に食事しませんか。
내일 눈보라가 칠까?
明日、吹雪になるかな。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (132/586)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ