![]() |
・ | 지구상에는 약 100만 종 이상의 동물이 공존하고 있습니다. |
地球上には約100万種以上の動物が共存しています。 | |
・ | 국내외의 절멸 위기에 있는 야생동물의 종을 보존하다. |
国内外の絶滅のおそれのある野生生物の種を保存する。 | |
・ | 이 강아지는 무슨 종이에요? |
このわんちゃんはなんの種ですか? | |
・ | 편지로 문안 인사 드립니다. |
お手紙にてお見舞い申し上げます。 | |
・ | 신호기가 없는 회전교차로를 도입하다. |
信号機のない環状交差点を導入する。 | |
・ | 회전교차로에 진입할 때는 벌써 회전교차로을 주행하고 있는 다른 차량 등을 방해해서는 안 됩니다. |
環状交差点に入るときは、すでに環状交差点内を走行している他の車両等の妨害をしてはいけません。 | |
・ | 불법 사이트 운영 혐의로 기소 송치되어 교도소에 수감되어 있다. |
不法サイト運営の嫌疑で起訴送致され刑務所に収監されている。 | |
・ | 남의 앞잡이가 되다 |
先棒を担ぐ。 | |
・ | 그 사람은 앞잡이가 되어서 자신의 입장을 위험하게 만들었습니다. |
その人は、お先棒を担ぐことで自分の立場を危うくしました。 | |
・ | 앞잡이가 되면 다른 사람의 나쁜 일에 휘말리게 됩니다. |
お先棒を担ぐのは、他人の悪事に巻き込まれることになります。 | |
・ | 프랜차이즈 계약을 체결하다. |
フランチャイズ契約を締結する。 | |
・ | 프랜차이즈에 가맹할 때 필요한 자격이 있나요? |
フランチャイズに加盟するにあたり、必要な資格はありますか? | |
・ | 프랜차이즈 가맹점을 모집하고 있다. |
フランチャイズ加盟店を募集している。 | |
・ | 중재안에 극적으로 합의했다. |
仲裁案に劇的に合意した。 | |
・ | 다시 오겠다고 의례적으로 인사를 했어요. |
また来ますと儀礼的に挨拶しました。 | |
・ | 삼성전자의 4분기 실적이 역대 최대치를 기록할 것이란 예측이 나왔다. |
サムスン電子の第4四半期の業績が史上最高値を記録するだろうという予測が出ている。 | |
・ | 삼성전자의 지난해 연간 매출은 사상 최대치로, 기존 최고 기록보다 약 10% 높다. |
サムスン電子の昨年の年間売上は史上最高値であり、これまでの最高記録より約10%高い。 | |
・ | 스마트폰 늪에서 빠져나올 수가 없어. |
スマホの沼から抜け出せないよ。 | |
・ | 그는 빚 문제에 늪에 빠져 빠져나올 수 없게 되었다. |
彼は借金の問題に沼にはまり、抜け出せなくなった。 | |
・ | 한 번 늪에 빠지면 쉽게 빠져나오기 어려운 경우가 많다. |
一度沼にはまると、簡単には抜け出せないことが多い。 | |
・ | 위도와 경도의 좌표를 사용해 장소를 검색할 수 있습니다. |
緯度と経度の座標を使って場所を検索できます。 | |
・ | 좌표에 의해 점의 위치를 표시한다. |
座標によって点の位置を表わす。 | |
・ | 이 점의 좌표는 (3, 4)입니다. |
この点の座標は(3, 4)です。 | |
・ | 스노클링은 바닷속의 물고기나 산호 등의 생물 등을 보거나 하는 활동입니다. |
シュノーケリングは、海の中の魚やサンゴなどの生き物などを見たりするアクティビティーです。 | |
・ | 아열대 섬들은 해수욕이나 스노클링에 최적입니다. |
亜熱帯の島々は海水浴やシュノーケリングに最適です。 | |
・ | 이 의류에는 실밥이나 이음매가 없다. |
この衣類に縫い目や継ぎ目がない。 | |
・ | 이음새가 보이지 않도록 정성껏 꿰맸다. |
継ぎ目が見えないように、丁寧に縫った。 | |
・ | 목재의 이음새를 잘 접착했다. |
木材の継ぎ目をしっかりと接着した。 | |
・ | 철도 선로를 깔다. |
鉄道線路を敷く。 | |
・ | 선로를 달리다. |
線路を走る。 | |
・ | 역 선로에 사람이 떨어졌다. |
駅の線路に人が転落した。 | |
・ | 항공권을 저가로 구입히다. |
航空券を格安で購入する。 | |
・ | 인터넷으로 저가 항공권을 구입했다. |
インターネットで格安航空券を購入した。 | |
・ | 저가 항공권을 예약할 때 어떤 사이트를 이용하고 있나요? |
格安航空券を予約するとき、どのサイトを利用していますか? | |
・ | 배후에서 이것저것 획책하다. |
陰であれこれ画策する。 | |
・ | 몰래 계획을 획책하다. |
ひそかに計画を画策する。 | |
・ | 이 영화는 여성 특수공작원과 적국의 정부기관 남성 요원의 사랑을 그린 영화입니다. |
この映画は、女性特殊工作員と敵國の政府機関の男性要員の恋を描いた映画です。 | |
・ | 정치적 성향이 강한 요원들이 조직을 장악했다. |
政治的性向が強い要員たちが組織を掌握した。 | |
・ | 그는 중요한 요원으로 활약하고 있어요. |
彼は重要な要員として活躍しています。 | |
・ | 정보 수집 첩보 업무에서 준수한 활약을 펼쳤다. |
情報収集諜報業務で優れた活躍を繰り広げた。 | |
・ | 첩보기관으로부터의 정보가 중요하다. |
諜報機関からの情報が重要だ。 | |
・ | 그녀는 첩보 활동 전문가다. |
彼女は諜報活動のプロフェッショナルだ。 | |
・ | 국제원자력위원회의 사찰을 받아들였다. |
国際原子力委員会の査察を受け入れた。 | |
・ | 기밀 통신을 감청하다. |
機密の通信を傍受する。 | |
・ | 통화 내용을 감청하다 |
通話内容を傍受する。 | |
・ | 비협조적 자세를 비판하고 있다. |
非協力的姿勢を批判している。 | |
・ | 가지고 있던 돈을 모두 소진했다. |
持っていたお金をすべて使い切った。 | |
・ | 의견을 개진하다. |
見解を開陳する。 | |
・ | 자신의 의견을 개진하다. |
自分の意見を開陳する。 | |
・ | 정치인이 소신을 개진하다. |
政治家が所信を開陳する。 | |
・ | 몹쓸 병을 없애다. |
悪病を払う。 | |
・ | 몹쓸 병이 유행하고 있다. |
悪病が流行している。 | |
・ | 이 군부대에는 레이더 경계망이 구축되어 있다. |
この軍部隊にはレーダー警戒網が構築されている。 | |
・ | 지금부터의 공정은 모두 수작업으로만 가능합니다. |
これからの工程はすべて手作業しかできません。 | |
・ | 수작업이 아니면 불가능한 섬세한 작업입니다. |
手作業でなければできない細かな仕事です。 | |
・ | 많은 기업에서 청구서 발행과 그 후 관리를 수작업으로 행하고 있다. |
多くの企業で請求書の発行とその後の管理を手作業で行っている。 | |
・ | 펄에는 많은 생물들이 서식하고 있다. |
干潟にはたくさんの生物が生息している。 | |
・ | 펄을 걸으면 발이 진흙투성이가 된다. |
干潟を歩くと足が泥だらけになる。 | |
・ | 펄에는 조개와 게가 많이 있다. |
干潟には貝やカニがたくさんいる。 | |
・ | 바다에는 부표가 많이 보입니다. |
海には浮標が多く見られます。 | |
・ | 부표 색이 선명합니다. |
浮標の色が鮮やかです。 | |
・ | 부표가 흔들리는 것이 보입니다. |
浮標が揺れているのが見えます。 | |
・ | 점심 시간에 쪽잠을 잤다. |
昼休みに仮眠を取った。 | |
・ | 쪽잠을 잔 덕분에 오후에도 힘차게 일할 수 있다. |
仮眠を取ったおかげで、午後も元気に働ける。 | |
・ | 어젯밤에 잠을 못 자서 조금 쪽잠을 자기로 했다. |
昨夜寝不足だったので、少し仮眠を取ることにした。 | |
・ | 음모론에 속는 사람이 급증하고 있다. |
陰謀論に騙される人が急増している。 | |
・ | 파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것, 즉 씨뿌리기다. |
播種とは、植物の種子をこと、つまり種まきである。 | |
・ | 파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것입니다. |
播種とは、植物の種子を播くことです。 | |
・ | 농업 일정에 따라 밭에 씨를 파종하는 시기가 결정됩니다. |
農業のスケジュールによって畑に種を播種する時期が決まります。 | |
・ | 그 대회에서 후임자가 선출된다. |
その大会で後任者が選出される。 | |
・ | 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 | |
・ | 후임자에게는 제 경험을 확실히 전달했어요. |
後任者には、私の経験をしっかり伝えました。 | |
・ | 선임자의 경험을 참고하여 업무를 진행하고 있어요. |
先任者の経験を参考にして業務を進めています。 | |
・ | 선임자가 구축한 신뢰 관계를 소중히 하고 있어요. |
先任者が築いた信頼関係を大切にしています。 | |
・ | 선임자의 조언을 받아 개선을 도모했어요. |
先任者からのアドバイスを受けて、改善を図りました。 | |
・ | 경찰에게 말했다가는 끝장난다. |
警察に喋ったらおしまいだぞ。 | |
・ | 말을 어물쩍거리다. |
言葉を曖昧にする。 | |
・ | 대답을 어물쩍거리다. |
答えを曖昧にする。 | |
・ | 대충 어물쩍거려서 넘어갔다. |
適当にごまかして済ませた。 | |
・ | 배추 한 포기 주세요. |
白菜一個ください。 | |
・ | 풀 한 포기도 저마다 존재 이유가 있습니다. |
草1本も各々存在の理由があります。 | |
・ | 사막에서는 거친 모래바람에 풀 한 포기, 물 한 모금도 발견할 수 없습니다. |
砂漠では荒い砂風に草一つ、水一杯も発見できません。 | |
・ | 신경 쓰이는 새치를 빨리 어떻게 해보고 싶다. |
気になる若白髪を早く何とかしたい! | |
・ | 20대에 증가하고 있는 새치는 유전이라고 포기하지 않고 고칠 수 있다고 합니다. |
20代で増えている若白髪は、遺伝と諦めるのではなく治すことができるといわれています | |
・ | 운동을 하면 온몸에서 땀이 흘러요. |
エクササイズをすると体中から汗が流れます。 | |
・ | 열심히 일을 하면 땀이 흘러요. |
熱心に仕事をすると汗が流れます。 | |
・ | 사이클링을 하면 바람을 느끼면서 땀이 흘러요. |
サイクリングをすると風を感じながら汗が流れます。 | |
・ | 개인정보 보호정책 및 이용규약을 개정했습니다. |
プライバシーポリシーおよび利用規約を改定いたしました。 | |
・ | 어린 벼를 모종이라고 한다. |
幼い稲のことを苗という。 | |
・ | 모종을 심다. |
苗を植える。 | |
・ | 모종을 화단에 심다. |
苗を花壇に植えつける。 | |
・ | 나데시코의 꽃말을 아시나요? |
なでしこの花言葉をご存じですか? | |
・ | 나데시코가 피어 있네요. |
なでしこが咲いていますね。 | |
・ | 나데시코가 봄을 알리고 있네요. |
なでしこが春を告げていますね。 | |
・ | 본교는 오늘로 여름 방학이 끝나고 내일부터 수업이 재개됩니다. |
本校は今日で夏休みが終わり、明日から授業が再開します。 | |
・ | 날씨에 대응한 온도 관리를 철저히 해서 적절한 육묘 관리를 합시다. |
天候に対応した温度管理を徹底し,適切な育苗管理に努めましょう。 | |
・ | 이 식물은 모종의 토양 조건에서만 자랍니다. |
この植物はある種類の土壌条件でしか育ちません。 | |
・ | 이 와인은 모종의 포도로 만들어졌습니다. |
このワインはある種類のブドウから作られています。 | |
・ | 모종의 식물은 건조한 환경에도 견딜 수 있습니다. |
ある種類の植物は乾燥した環境にも耐えられます。 | |
・ | 먼 곳에 살고 있어 발길을 옮기기 힘들다. |
遠方に住んでいるので、足を運びにくい。 | |
・ | 먼 곳에 부동산을 소유하는 이유는 다양합니다. |
遠方の不動産を所有する理由は様々です。 | |
・ | 자신을 책하는 것에서 느끼는 고통에서 빠져 나오다. |
自分を責めることで感じる苦しさを抜け出す。 | |
・ | 타인의 죄나 결점 등을 심하게 책하지 않는다. |
他の罪や欠点などをきびしく責めない。 | |
・ | 자원봉사활동은 마침내 싹을 내기 시작했다. |
ボランティア活動は、ようやく芽を出したところです。 | |
・ | 근무력증은 전신의 근력이 약해지거나 쉽게 피곤해지거나 합니다. |
筋無力症は、全身の筋力が弱くなったり、疲れやすくなったりします。 | |
・ | 아침 러닝은 다이어트에도 좋고 기분도 상쾌해져 멋진 하루를 맞이할 수 있다. |
朝のランニングは、ダイエットにもなるし気分もすっきりして素敵な1日を迎えられる。 |