|
|
・ |
술은 한 방울도 못 마셔요. |
酒は一滴も飲めないです。 |
|
|
・ |
물 한 방울의 질량은 몇 밀리그램입니까? |
水一滴の質量は何mgでしょうか? |
|
|
・ |
한국은 석유 한 방울도 나지 않는 자원빈국이다. |
韓国は石油が一滴も出ない資源貧国である。 |
|
|
・ |
임신은 배 속에 자신과 전혀 별개의 생명을 잉태하는 신비적인 것입니다. |
妊娠とは、お腹の中に自分とは全く別の生命を宿す神秘的なものです。 |
|
|
・ |
임신은 새로운 생명을 잉태하는 신비적인 일입니다. |
妊娠は新しい命を宿すという神秘的なできごとです。 |
|
|
・ |
사람은 나이를 먹으면, 성장 호르몬 등의 호르몬 분비 등이 저하됩니다. |
人は歳を取ると、成長ホルモンなどのホルモン分泌などが低下します。 |
|
|
・ |
호르몬은 몸의 다양한 기능을 컨트롤하는 중요한 역할을 담당합니다. |
ホルモンは、体のさまざまな機能をコントロールするという大切な役割を担っています。 |
|
|
・ |
인간의 체내에는 100 종류 이상의 호르몬이 있다. |
人間には体内に100種以上のホルモンがある。 |
|
|
・ |
절반보다 많은 것을 과반이라고 한다. |
半分より多いことを過半という。 |
|
|
・ |
과반을 점하다. |
過半を占める。 |
|
|
・ |
아기와 어머니를 이어주는 태반은 아기 몸의 일부다. |
赤ちゃんと母親をつなぐ胎盤は赤ちゃんの体の一部だ。 |
|
|
・ |
태반은 엄마의 영양과 산소를 아기에게 전달하는 소중한 역할을 합니다. |
胎盤はママの栄養や酸素を赤ちゃんに届ける大切な役割を果たしています。 |
|
|
・ |
태반은 임신하고 처음으로 만들어지는 특수한 장기입니다. |
胎盤は、妊娠してはじめて作られる特殊な臓器です。 |
|
|
・ |
에너지 자원의 태반을 해외로부터의 수입에 의존하고 있다. |
エネルギー資源の大半を海外からの輸入に頼っている。 |
|
|
・ |
석유 매장량은 미국이 세계 1위이며, 태반은 셰일 오일입니다. |
石油埋蔵量は米国が世界1位で、大半はシェールオイルです。 |
|
|
・ |
사람들의 태반은 불경기가 찾아오면 독재자의 달콤한 말을 받아들여 지지자가 된다. |
人間の大半は不景気になると独裁者の甘言を受け入れて支持者になる。 |
|
|
・ |
문제를 출제하다. |
問題を出題する。 |
|
|
・ |
시험 전에 선생님이 문제를 출제할 예정입니다. |
テストの前に、先生が問題を出題する予定です。 |
|
|
・ |
그는 간단한 퀴즈를 출제하여 모두에게 즐겁게 했습니다. |
彼は簡単なクイズを出題し、みんなに楽しませました。 |
|
|
・ |
반대파를 회유하다. |
反対派を懐柔する。 |
|
|
・ |
이사 등의 임원이 퇴직할 때 퇴직 위로금이 지급됩니다. |
取締役などの役員が退職する際、退職慰労金が支給されます。 |
|
|
・ |
임원 퇴직 위로금을 폐지하는 기업이 증가하고 있어 문제가 되고 있다. |
役員退職慰労金を廃止する企業が急増して話題になっている。 |
|
|
・ |
문병을 갈 때에 위문금을 지참하는 분도 많다. |
見舞いへ行く時に、お見舞金を持参する方も多い。 |
|
|
・ |
가해자가 의문금이라며 피해자를 회유하고 있다. |
加害者は、見舞金と称して、被害者に揺さぶりをかけている。 |
|
|
・ |
재해로 인한 피해를 입은 시민에 대해 위문금을 지급합니다. |
災害により被害を受けた市民に対し見舞金を支給します。 |
|
|
・ |
공사 현장에서는 작업자뿐만 아니라 보행자를 안전하게 인도하기 위해, 주의를 환기할 필요가 있습니다. |
工事の現場では、作業者だけでなく歩行者を安全に導くために、注意を喚起する必要があります。 |
|
|
・ |
아침에 일었났더니 돌연히 눈이 부어 있었다. |
朝起きたら突然目が腫れている! |
|
|
・ |
돌연히 예기치 않은 큰 파도가 덮쳐 왔다. |
突然に予期せぬ大きな波が襲ってきた。 |
|
|
・ |
슬슬 일본 음식이 그리워지지 않나요? |
そろそろ日本食が恋しくなってきませんか? |
|
|
・ |
김치찌개가 그리워지는 날이면 그 식당을 찾아가곤 한다. |
キムチチゲが恋しくなる日には、その食堂を訪ねもする。 |
|
|
・ |
생활습관병은 식생활이 크게 관련되어 있습니다. |
生活習慣病は、食生活が大きく関与しています。 |
|
|
・ |
고콜레스테롤도 생활습관병의 일부로 취급된다. |
高コレステロールも生活習慣病の一部として扱われる。 |
|
|
・ |
생활습관병은 오랜 기간에 걸쳐 나쁜 생활 습관에 의해 발생된다. |
生活習慣病は、長年にわたる悪い生活習慣によって引き起こされる。 |
|
|
・ |
아동학대는 조기에 발견해 적절한 대응을 하는 것이 중요하다. |
児童虐待は、早い時期に発見し適切な対応をすることが重要である。 |
|
|
・ |
익숙하지 않은 환경에 대한 대응으로 불안해 하시는 분도 있습니다. |
慣れない環境への対応にご不安を抱えている方にいます。 |
|
|
・ |
상황에 맞춰서 적절한 대응이 가능하다. |
状況にあわせて適切な対応ができる。 |
|
|
・ |
핵전쟁의 위험성이 현실미를 띠고 있다. |
核戦争の危険性が現実味を帯びてきた。 |
|
|
・ |
하늘을 나는 택시가 현실미를 띠고 있다. |
空飛ぶタクシーが現実味を帯びてきた。 |
|
|
・ |
경영 개선에 필요한 자금을 무담보로 이용하실 수 있는 제도입니다. |
経営改善に必要な資金を無担保でご利用できる制度です。 |
|
|
・ |
무담보로는 천만 원밖에 융자가 나오지 않았다. |
無担保では1000万ウォンしか融資が下りなかった。 |
|
|
・ |
음식점을 운영하고 있습니다. |
飲食店を運営しています。 |
|
|
・ |
다음과 같이 운영 방침을 정해서 관리 운영하고 있습니다. |
次のとおり運営方針を定めて管理運営しています。 |
|
|
・ |
원활한 회의 운영을 위해 협력 부탁드립니다. |
円滑な議会の運営のため、ご協力をお願いします。 |
|
|
・ |
그는 회사를 운영하고 있다. |
彼は会社を運営している。 |
|
|
・ |
돈을 잘 운영하다. |
お金を上手に運用する。 |
|
|
・ |
대회를 운영하다. |
大会を運営する。 |
|
|
・ |
저는 그다지 물욕이 없어요. |
私にはあまり物欲はありません。 |
|
|
・ |
물욕을 채우다. |
物欲を満たす。 |
|
|
・ |
물욕이 멈추지 않다. |
物欲が止まらない。 |
|
|
・ |
기자단의 취재에 응했습니다. |
記者団の取材に応じました。 |
|
|
・ |
고관의 지시에 따르겠습니다. |
高官の指示に従います。 |
|
|
・ |
고관이 회의에 참석하십니다. |
高官が会議に出席されます。 |
|
|
・ |
고관과의 면회가 예정되어 있습니다. |
高官との面会が予定されています。 |
|
|
・ |
엑스축을 회전축으로 시계방향으로 구십 도 돌립니다. |
X 軸を回転軸として時計回りに 90°回します。 |
|
|
・ |
회전이란 어떤 축을 중심으로 도는 것을 말한다. |
回転とは、ある軸を中心としてまわることをいう。 |
|
|
・ |
성장과 분배는 경제 정책의 양 축이다. |
成長と分配は経済政策の二本柱である。 |
|
|
・ |
통증 치료를 할 때 가장 일반적으로 실시하는 치료는 약제를 사용하는 약물요법입니다. |
痛みの治療を行う際に、最も一般的に実施される治療は、薬剤を用いる薬物療法です。 |
|
|
・ |
약제는 사용 목적에 맞게 약물을 조제한 것입니다. |
薬剤は、使用目的に合わせて薬物を調製したものです。 |
|
|
・ |
안구 건조증은, 눈물 부족 등이 원인으로 눈의 표면에 상처나 장애가 생기는 병입니다. |
ドライアイは、涙の不足などが原因で目の表面に傷や障害が生じる病気です。 |
|
|
・ |
컴퓨터 모니터를 몇 시간씩 쳐다보는 것은 안구 건조증의 원인이 된다 |
パソコンのモニターを何時間も眺めることは眼球乾燥症の原因になる。 |
|
|
・ |
눈의 표면을 축축하게 하는 힘이 저하된 상태를 안구 건조증이라 한다. |
目の表面を潤す力が低下した状態をドライアイという。 |
|
|
・ |
근육 단련 효과를 최대로 하기 위해서는 단백질 섭취가 불가결합니다. |
筋トレの効果を最大にするためには、タンパク質の摂取が不可欠です。 |
|
|
・ |
근육 단련 효과는 식사로 결정된다. |
筋トレの効果は食事で決まる! |
|
|
・ |
근육 단련은 계속하는 것에서 효과가 나타납니다. |
筋トレは続けることで効果が表れます。 |
|
|
・ |
계획이 시간의 경과와 함께 착실하게 진전되고 있다. |
計画が時間的経過を伴い、着実に進展されている。 |
|
|
・ |
그 계획은 진전되지 않고 겉돌고 있다. |
その計画は進展せず、空回っている。 |
|
|
・ |
새로운 프로젝트는 순조롭게 진전되고 있습니다. |
新しいプロジェクトは順調に進展しています。 |
|
|
・ |
급속히 진전하다. |
急速に進展する。 |
|
|
・ |
사건이 의외의 방향으로 진전하였다. |
事件が意外な方面に進展した。 |
|
|
・ |
협상에 큰 진전이 있었습니다. |
交渉に大きな進展がありました。 |
|
|
・ |
관계를 진전시키다. |
関係を進展させる。 |
|
|
・ |
사태가 전혀 진전이 없다. |
事態がいっこうに進展しない。 |
|
|
・ |
그 법률사무소에서는 교통사고나 기업법무 채무정리 등 폭넓게 많은 제문제를 해결해 왔습니다. |
その法律事務所では、交通事故や企業法務、 債務整理など幅広く多くの諸問題を解決してきました。 |
|
|
・ |
전자서적 유통을 둘러싼 제문제에 대해 의논 중입니다. |
電子書籍の流通をめぐる諸問題について議論中です。 |
|
|
・ |
지역사회를 중심으로 회사 경영상의 제문제에 관한 법률상담을 하고 있습니다. |
地域社会を中心に、会社経営上の諸問題に関する法律相談を行っております。 |
|
|
・ |
많은 기업이 전략의 입안과 실행의 통합을 목표로하고 있습니다. |
多くの企業が戦略の立案と実行の統合を目指しています。 |
|
|
・ |
새로운 캠페인 실시 계획을 입안했습니다. |
新しいキャンペーンの実施計画を立案しました。 |
|
|
・ |
정책 실시 계획을 입안했습니다. |
政策の実施計画を立案しました。 |
|
|
・ |
정상적으로 기능하다. |
正常に機能する。 |
|
|
・ |
잘 기능하는 조직을 만드는 것이 M&A를 실시하는 회사에게 매우 중요한 과제입니다. |
うまく機能する組織を作ることは、M&Aを実施する会社にとって重要な課題です。 |
|
|
・ |
무릎 통증은 다리를 꼬는 등 나쁜 자세가 습관이 되어 있는 사람에게 자주 나타난다. |
膝痛は足組みなどの悪い姿勢が習慣になっている人に特に多く見られます。 |
|
|
・ |
야생동물에 의한 농업 피해의 반수 이상은 멧돼지와 사슴에 의한 피해입니다. |
野生動物による農業被害の半数以上はイノシシ・シカによる被害です。 |
|
|
・ |
야생을 떠도는 들개처럼 사납고 공격적이다. |
野生をうろつく野犬のように猛々し攻撃的だ。 |
|
|
・ |
그의 일은 멧돼지 사냥을 하는 엽사다. |
彼の仕事は、イノシシ狩りの猟師だ。 |
|
|
・ |
수렵이란 야생동물 특히 조류 포유류를 포획하는 행위를 말한다. |
狩猟とは、野生動物、特に鳥類・哺乳類を捕獲する行為のことである。 |
|
|
・ |
수렵을 하기 위해서는 수렵 면허를 취득할 필요가 있습니다. |
狩猟を行うには、狩猟免許を取得する必要があります。 |
|
|
・ |
최근 수렵으로 인한 인신 사고가 다발하고 있어 안전대책 강화가 요구되고 있습니다. |
近年、狩猟による人身事故が多発しており、安全対策の強化が求められています。 |
|
|
・ |
용해란, 각종 물질이 액체로 녹아서 용액이 되는 것을 말한다. |
溶解とは、各種物質が液体に溶けて溶液となることをいう。 |
|
|
・ |
용해란, 물 등의 액체에 고체가 녹는 것을 말한다. |
溶解とは、水などの液体に固体が溶けることをいう。 |
|
|
・ |
융해란, 고체가 액체로 변화하는 것을 말한다. |
融解とは、固体が液体に変化することをいう。 |
|
|
・ |
융해되어 있는 액체가 일정 압력으로 냉각되어 응고하다. |
融解している液体が一定圧力で冷却されて凝固する。 |
|
|
・ |
식물의 꽃이 피는 것을 개화라고 한다. |
植物の花が咲くことを開花という。 |
|
|
・ |
올해의 벚꽃은 전국적으로 평년보다 빨리 개화되고 있습니다. |
今年のさくらは、全国的に平年より早い開花されています。 |
|
|
・ |
모든 어린이들의 능력을 키워서 가능성을 개화시키는 교육이 필요하다. |
全ての子供たちの能力を伸ばし可能性を開花させる教育が必要だ。 |
|
|
・ |
나라에 있어서 인재야 말로 사회의 초석이다. |
国にとって人材こそ社会の礎である。 |
|
|
・ |
초석을 마련하다. |
礎石を据える。 |
|
|
・ |
초석을 깔다. |
礎石を据える。 |
|
|
・ |
유복자란 아버지가 죽었울 때, 어머니 태내에 있던 아이를 말한다. |
忘れ形見とは、父親が死んだとき、母親の胎内にあった子をいう。 |
|
|
・ |
유복자가 건강하게 자랄 수 있도록 지원이 필요합니다. |
遺児が健やかに育つための支援が必要です。 |
|
|
・ |
유복자 지원 단체에 기부를 했어요. |
遺児支援団体に寄付をしました。 |
|
|
・ |
매일 밤 꿈에 나올 정도 그 사람을 좋아해요. |
毎晩夢に出てくるくらいあの人が好きです。 |
|
|
・ |
너무 늦게 일어나서 밥 먹을 시간이 없을 정도예요. |
とても遅く起きてご飯を食べる時間がないくらいです。 |
|
|
・ |
복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
復旧までに数日かかる見通しです |
|
|
・ |
자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
資料は数日中にお送りします。 |
|
|
・ |
수일 생각해 보겠습니다. |
数日考えさせてください。 |
|
|
・ |
강아지가 배변을 가리다. |
子犬が排便をより分ける。 |
|
|
・ |
배변이 순조로게 이루어지지 않는 상태를 변비라고 합니다. |
排便が順調に行われていない状態を便秘といいます。 |
|
|
・ |
변비는 배변의 횟가 줄고 변이 딱딱해 지는 것을 말합니다. |
便秘は排便の回数が減って、便が硬くなることをいいます。 |
|
|
・ |
공복으로 잠에서 깼다. |
空腹で目が覚めた。 |
|
|
・ |
공복 시에 구역질이 나는 원인으로, 폭음 폭식에 의한 위산 과다나 스트레스 등을 들 수 있습니다. |
空腹になると吐き気がする原因としては暴飲暴食による胃酸過多やストレスなどが挙げられます。 |
|
|
・ |
12~14시간 공복은 건강 유지의 기본입니다. |
12~14時間の空腹は健康維持の基本です。 |
|
|
・ |
사람 앞에서 방구를 꿔 버릴 것을 생각하면 외출이 무서워진다. |
人前でおならをしてしまうかもと思うと、外出が怖くなる。 |
|
|
・ |
여성환자로부터 무게 약 30킬로의 난소 종양을 적출하는 수술이 이루어졌다. |
女性患者から重さ約30キロの卵巣腫瘍を摘出する手術が行われた。 |
|
|
・ |
여성호르몬은 뇌의 지령으로 난소에서 분비된다. |
女性ホルモンは、脳からの指令で卵巣から分泌される。 |
|
|
・ |
난소는 다양한 종양이 생기기 쉬운 장기로도 알려져 있습니다. |
卵巣は様々な腫瘍ができやすい臓器ともいわれています。 |
|
|
・ |
난소란 난자를 쌓아두기 위한 여성 특유의 장기로, 남성의 정소와 대비되는 것입니다. |
卵巣とは、卵子を蓄えるための女性特有の臓器で、男性の精巣と対になるものです。 |
|
|
・ |
개략은 다음과 같다. |
概略は次の通りだ。 |
|
|
・ |
그녀는 사업 계획의 계략을 설명했습니다. |
彼女は、事業計画の概略を述べました。 |
|
|
・ |
조사 결과 계략을 지금부터 설명하겠습니다. |
調査結果の概略を今から説明します。 |
|
|
・ |
더러는 여자친구와 연극을 보러 가기도 합니다. |
たまには彼女と演劇を見に行くこともあります。 |