![]() |
・ | 그는 매우 타산적이다. |
彼はとても打算的だ。 | |
・ | 타산적인 사람과는 일하고 싶지 않다. |
打算的な人とは働きたくない | |
・ | 결론부터 말씀드리면 타산적인 결혼에는 행복이 없습니다. |
結論から申し上げますと、打算的な結婚に幸せはありません。 | |
・ | 천대를 받다. |
冷遇を受ける。 | |
・ | 천대와 멸시에서 선망으로 시건이 바뀌었다. |
冷遇と蔑視から羨望へと視線が変わった。 | |
・ | 건물은 화재로 홀라당 탔다. |
建物は火事ですっかり焼けた。 | |
・ | 사기를 당해 집이 홀라당 날아갔다. |
詐欺にあって、家はすっかり吹っ飛んだ。 | |
・ | 너무 긴장해서 대사를 홀라당 까먹었다. |
緊張しすぎて、セリフをすっかり忘れた。 | |
・ | 성곽이란 적의 침입을 막기위해 바위를 겹쳐쌓아 만든 만리장성과 같은 벽을 말한다. |
城郭とは、敵の侵入を防ぐために岩を積み重ねて作った万里の長城のような壁のことです。 | |
・ | 흙덩어리를 부수다. |
土の塊を砕く。 | |
・ | 흙덩어리를 발로 차다. |
土くれを足で蹴る。 | |
・ | 후환을 두려워하다. |
後難を恐れる。 | |
・ | 후환을 없애다. |
後患を絶つ。 | |
・ | 후환이 두렵지 않느냐? |
後が恐くないのか。 | |
・ | 머리칼이 흩어져 있다. |
髪の毛が乱れている。 | |
・ | 부끄러움을 잘 타요. |
恥ずかしがり屋です。 | |
・ | 저는 부끄러움을 많이 타요. |
私は恥ずかしがり屋です。 | |
・ | 딸이 부끄러움을 타나 봐요. |
娘が恥ずかしがっているみたいです。 | |
・ | 교통량이 적다. |
交通量が少ない。 | |
・ | 교통량이 많다. |
交通量が多い。 | |
・ | 교통량이 늘고 있다. |
交通量が増えている。 | |
・ | 이래서 조심하라고 한 거야. |
だから気を付けてと言ったのよ。 | |
・ | 이래서 그녀를 좋아합니다. |
だから彼女が好きです。 | |
・ | 이따 점심때 만나자. |
後で昼食時に会おう。 | |
・ | 이따 저녁때 보자. |
後で夕暮れ時に会おう。 | |
・ | 교통사고 소식을 접하고 많이 놀랐다. |
交通事故の話を耳にしてだいぶ驚いた。 | |
・ | 뉴스를 통해 아프가니스탄의 상황을 접했습니다. |
ニュースを通じて、アフガニスタンの状況に接しました。 | |
・ | 자기주장이 강하다. |
自己主張が強い。 | |
・ | 자기주장을 내세우다. |
自己主張を押し立てる。 | |
・ | 자기주장을 하다. |
自己主張をする。 | |
・ | 오찬은 뭘로 드릴까요? |
昼餐は何にいたしましょうか? | |
・ | 오찬 후에 차를 드세요. |
昼餐の後にお茶をどうぞ。 | |
・ | 오찬은 일식을 준비하고 있습니다. |
昼餐は和食をご用意しています。 | |
・ | 조찬은 7시부터 준비되어 있어요. |
朝餐は7時からご用意しています。 | |
・ | 조찬에 와 주셔서 감사합니다. |
朝餐にお越しいただきありがとうございます。 | |
・ | 조찬 준비가 되었습니다. |
朝餐の準備が整いました。 | |
・ | 촌티가 나다. |
田舎くさい。 | |
・ | 이거, 촌티가 나서 싫어. |
これ、田舎くさくてイヤ。 | |
・ | 지금의 기획사 대표가 촌티 나는 그녀를 톱스타로 만들었다. |
今の芸能事務所代表が田舎っぽい彼女をトップスターに仕立て上げた。 | |
・ | 그럼, 조금 더 두고 보도록 합시다. |
じゃ、もう少し様子をみましょう。 | |
・ | 더는 두고 볼 수가 없다. |
これ以上は見過ごせない。 | |
・ | 정미소에서 도정한 쌀을 바로 요리에 사용했습니다. |
精米所で精米したお米を、さっそく料理に使いました。 | |
・ | 정미소에서 도정한 쌀을 사용해 더 맛있는 식사를 즐길 수 있었습니다. |
精米所で精米したお米を使って、より美味しい食事を楽しめました。 | |
・ | 정미소에서 도정한 쌀은 더욱 풍미가 풍부합니다. |
精米所で精米したお米は、より風味が豊かです。 | |
・ | 내 손가락은 추위로 무감각해졌다. |
私の指は寒さで無感覚になった。 | |
・ | 추위로 손발이 무감각해지다. |
寒さで手足が無感覚になる。 | |
・ | 추위로 손가락 끝이 무감각하다. |
寒さで指先が無感覚だ。 | |
・ | 서로 경쟁하는 가운데 모두 공멸하는 경우도 있다. |
お互い競争する中で、みな共倒れする場合もある。 | |
・ | 순간순간에도 수만 가지의 생각이 떠오른다. |
瞬間瞬間にも、数万種類の考えが浮かぶ。 | |
・ | 세계를 정복하다. |
世界を征服する。 | |
・ | 이 녀석은 언젠가 세계를 정복할 것이다. |
こいつはいつか世界を征服するだろう。 | |
・ | 인공지능은 세계를 정복할 것인가? |
AIは世界を征服するのか? | |
・ | 배터리가 방전되다. |
バッテリーが切れる。 | |
・ | 체력이 방전되어 의욕이 없어요. |
体力が疲れてやる気が出ません。 | |
・ | 자동차 배터리가 방전되었다. |
車のバッテリーが上がった。 | |
・ | 인적이 드물다. |
人通りが少ない。 | |
・ | 그 길은 황량하고 인적이 없는 길이다. |
その道は荒涼で人影がない道だ。 | |
・ | 촉각은 절지동물이나 연체동물 등의 두부에 있는 감각 기관의 하나입니다. |
触角は、節足動物や軟体動物などの頭部にある感覚器官の一つです。 | |
・ | 곤충의 촉각은 매우 뛰어난 센서입니다. |
昆虫の触角はとても優れたセンサーになっています。 | |
・ | 공충은 먹이가 있는 방향이나 먹이를 찾을 때 촉각을 사용한다. |
昆虫は餌のある方向や餌を見つけるとき、触角を使う。 | |
・ | 더듬이를 잃어버린 곤충이 방향을 모른 채 제자리를 맴돌고 있다. |
触角を失った昆虫が方向が分からず自分の場所を回っている。 | |
・ | 신의를 지키다. |
信義を守る。 | |
・ | 끝까지 신의를 지키는 일은 비지니스의 기본 중 기본입니다. |
最後まで信義を守ることは、ビジネスの基本中の基本です。 | |
・ | 험준한 산악 지대를 오르다. |
険峻な山岳地帯を上る。 | |
・ | 여기까지 올라온 길도 만만치 않았지만 앞으로 갈 길은 더 험준합니다. |
ここまで登ってきた道もたやすくなかったが、これから行く道はさらに険峻です。 | |
・ | 그 절벽은 가파른 경사를 가지고 있다. |
その崖は険しい傾斜を持っている。 | |
・ | 이불잇을 갈다. |
布団カーバーを取り替える。 | |
・ | 건너편에 있는 나무는 벚나무로 봄에 화려하게 벚꽃이 핍니다. |
向こうにある木は桜木で春に華麗に桜が咲きます。 | |
・ | 벚나무는 꽃을 피우기까지 최소 3년 이상 걸린다고 한다. |
桜の木は花を咲かせるまで少なくても3年以上はかかるという。 | |
・ | 공원에는 아름다운 벚나무가 심어져 있습니다. |
公園には美しいサクラの木が植えられています。 | |
・ | 항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사입니다. |
いつも楽しくできないことが、私たちの日常事です。 | |
・ | 통제력을 잃다. |
統制力を失う。 | |
・ | 인정을 받다. |
認定を受ける。認められる。 | |
・ | 아이들은 인정을 받아야 자라납니다. |
子供は認定を受けて育ちます。 | |
・ | 사람들은 누구나 다른 사람들의 인정을 받고 싶어한다. |
人は誰であれ他の人から認められたいと思っている。 | |
・ | 다시없는 기회다. |
またとないチャンスだ。 | |
・ | 힘이 부칠수록 오히려 더 힘을 내는 사람도 있습니다. |
手に負えないほどむしろさらに力を出す人もいます。 | |
・ | 고도의 숙련이 필요한 일입니다. |
高度の熟練が必要なことです。 | |
・ | 숙련된 기술을 가진 기술자들이 다시 현장으로 돌아올 수 있도록 지원하고 있다. |
熟練した技術を持つ技術者が再び現場に戻れるよう支援している。 | |
・ | 숙련된 전문가가 최고의 결과를 보장합니다. |
熟練のプロフェッショナルが、最高の結果を保証します。 | |
・ | 매운맛이 나다. |
辛味がする。 | |
・ | 매운맛을 좋아해요. |
辛い味が好きです。 | |
・ | 이 요리는 한국인에 입맛에 맞게 담백하고 시원한 매운맛이 매력적이다. |
この料理は、韓国人の口に合ったサッパリした辛さの味が魅力的です。 | |
・ | 짠맛이 부족해서 소금을 조금 더 넣었어요. |
塩味が足りないので、塩をもう少し加えました。 | |
・ | 짠맛이 진하면 다른 맛을 느끼기 어려워집니다. |
塩味が濃いと、他の味が感じにくくなります。 | |
・ | 짠맛 밸런스가 절묘한 일품입니다. |
塩味のバランスが絶妙な一品です。 | |
・ | 본뜻이 왜곡하다. |
本来の意味を歪曲する。 | |
・ | 이성으로서도 좋아했지만 예술가로도 흠모했다. |
異性としても好きだったが、芸術家としても慕っていた。 | |
・ | 그는 존경하는 선배를 깊이 흠모하고 있습니다. |
彼は尊敬する先輩を深く慕っています。 | |
・ | 우리는 역사적인 위인을 깊이 흠모하고 있습니다. |
私たちは歴史的な偉人を深く慕っています。 | |
・ | 장탄식을 하다. |
長いため息をつく。 | |
・ | 사활을 걸다. |
死活をかける。 | |
・ | 노동자에게 있어 해고는 사활 문제입니다. |
労働者にとって、解雇は死活問題です。 | |
・ | 달콤한 케이크 먹기 좋게 삼등분했다. |
甘いケーキを食べやすくするために三等分した。 | |
・ | 낡은 습관을 툴툴 털어내다. |
古い習慣をポンポンと振り捨てる。 | |
・ | 발진티푸스에 걸려 고열에 시달리며 생사를 넘나들었다. |
発疹チフスにかかって、高熱にさいなまれながら生死を行き来した。 | |
・ | 동물을 길들이다. |
動物を手懐ける。 | |
・ | 흉폭한 짐승을 길들이다. |
凶暴な獣を手懐ける。 | |
・ | 맹수를 길들이다. |
猛獣を手懐ける。 | |
・ | 인간의 신체는 놀라울 정도로 엄청난 회복력을 갖고 있다. |
人間の身体は驚くほどの、とてつもない回復力を持っている。 | |
・ | 그는 강한 회복력을 가지고 있습니다. |
彼は強い回復力を持っています。 | |
・ | 회복력을 높이기 위해 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
回復力を高めるために、健康に気をつけています。 | |
・ | 눈을 크게 부릅뜨다. |
目をくわっと見開く。 | |
・ | 상황을 부릅뜬 눈으로 바라봐야 합니다. |
状況を開いた目で眺めらければなりません。 | |
・ | 선입관에 의해 올바른 판단을 할 수 없었다. |
先入観によって正しい判断ができなかった。 | |
・ | 그녀의 외모만으로 선입관을 갖는 것은 좋지 않다. |
彼女の外見だけで先入観を持つのは良くない。 | |
・ | 선입관을 버리는 것이 새로운 발견으로 이어진다. |
先入観を捨てることが新しい発見につながる。 |