![]() |
・ | 적의 견고한 갱도나 지하 지휘소를 파괴할 수 있다. |
敵の堅固な坑道や地下指揮所を破壊できる。 | |
・ | 갱도 안은 어둡고 서늘했다. |
坑道内は暗く、ひんやりとしていた。 | |
・ | 그들은 깊은 갱도를 뚫고 나아갔다. |
彼らは深い坑道を掘り進めた。 | |
・ | 코로나가 언제 종식될지 여전히 불투명하다. |
コロナ禍がいつ終わるのかが依然として不透明だ。 | |
・ | 대유행 종식은 아직 멀었다. |
大流行の終息はまだ遠い。 | |
・ | 7월 하순 코로나의 대유행이 시작되면서 매출이 절반으로 떨어졌다. |
7月下旬にコロナの大流行が始まり、売上げは半分に落ちた。 | |
・ | 세계가 코로나19 대유행에서 벗어나려면 아직 시간이 걸린다. |
世界がコロナ大流行から抜け出すにはまだ時間がかかる。 | |
・ | 그 바이러스는 신속하게 퍼져서 대유행했어요. |
そのウイルスは速やかに広がり、大流行しました。 | |
・ | 현지인을 종업원으로 고용했다. |
現地人を従業員として雇った。 | |
・ | 언젠가 한국에 가서 현지인과 이야기하고 싶어요. |
いつか韓国に行って現地の人と話したいです。 | |
・ | 현지인의 도움이 없었다면 큰 위험과 어려움을 겪었을 것이다. |
地元の人の協力がなければ、大きな危険と困難に直面しただろう。 | |
・ | 어느 목사를 만나 큰 감화를 받고 인생이 극적으로 달라졌다. |
ある牧師との出会いに大きく感化され、人生が劇的に変わった。 | |
・ | 안전한 피난처를 확보하다. |
安全な避難場所を確保する。 | |
・ | 집은 우리의 안전한 피난처입니다. |
家は私たちの安全な避難所です。 | |
・ | 내일은 많은 비가 내릴 것으로 예보됐다. |
明日は大雨が降ると予報された。 | |
・ | 날씨를 예보하다. |
天気を予報する。 | |
・ | 남부지방은 다음 주 내내 비가 올 것으로 기상청은 예보했다. |
南部地方は来週いっぱい雨が降ると気象庁は予報した。 | |
・ | 향후 한달이 고빗길이 될 것이란 전망이 나온다. |
今後1カ月がヤマ場になる見通しだ。 | |
・ | 자급자족을 목표로 하다. |
食糧自給をめざす。 | |
・ | 국내 백신 자급화를 위한 첫걸음을 내디뎠다. |
国内でのワクチン自給化に向けた第一歩を踏み出した。 | |
・ | 델타 변이 때문에 집단 면역은 사실상 불가능해졌다. |
デルタ株が原因で集団免疫は事実上不可能になった。 | |
・ | 백신은 집단 면역을 높이기 위해 전체 접종률이 중요합니다. |
ワクチンは集団免疫を高めるために、全体の接種率が重要です。 | |
・ | 경상수지가 수출 호조로 10개월 연속 흑자를 기록했다. |
韓国の経常収支が輸出好調で10カ月連続黒字を記録した。 | |
・ | 주요국 경기 회복에 따른 수출 증가로 경상수지가 18개월째 흑자를 이어갔다. |
主要国の景気回復に伴う輸出の増加で、経常収支が18カ月連続の黒字となった。 | |
・ | 에너지와 곡물 가격 상승으로 경상수지가 적자로 바뀌었다. |
エネルギーと穀物の価格上昇によって経常収支が赤字に転じた。 | |
・ | 결승선을 1위로 통과했다. |
ゴールを1位で通過した。 | |
・ | 결승에서 1위로 달리다가 결승선을 코앞에 두고 넘어지는 불운을 겪었다. |
決勝で首位を守っていたが、ゴールを目前にして転倒する不運に見舞われた。 | |
・ | 2020 도쿄올림픽에서 대이변이 속출했다. |
東京2020五輪で大波乱が続出した。 | |
・ | 우승 후보 팀이 진 대이변의 경기였다 |
優勝候補のチームが敗れた大波乱の試合だった。 | |
・ | 회의적인 입장을 우회적으로 나타냈다. |
懐疑的な立場を遠回しに示した。 | |
・ | 해저가 융기해서 생긴 지층은 많이 있습니다. |
海底が隆起してできた地層はたくさんあります。 | |
・ | 이곳은 지층이 단단한 암반으로 되어 있다. |
ここは地層が丈夫な岩盤である。 | |
・ | 지층에는 그 토지의 역사가 숨겨져 있다고 합니다. |
地層にはその土地の歴史がかくされているといいます。 | |
・ | 지천은 본류보다 수심이 얕고 유량이 적어 기온 변화에 훨씬 민감하다. |
支流は本流より水深が浅く、流量が少ないため、気温の変化にはるかに敏感だ。 | |
・ | 잉어 등 물고기 100여 마리가 폐사했다. |
コイなどの魚100数匹が斃死した。 | |
・ | 자기 직분에 충실하라. |
自分の職分に忠実であれ。 | |
・ | 공세적으로 미국을 압박했다. |
攻勢的に米国を圧迫した。 | |
・ | 중국은 최근 국제사회에서 공세적 자세를 펴고 있다 |
中国は最近、国際社会で攻勢的な姿勢を見せている。 | |
・ | 피부가 가무잡잡하다. |
皮膚が浅黒い。 | |
・ | 여느 시골 소년처럼 순진무구하고 가무잡잡한 얼굴이었다. |
普通の田舎の少年のように無邪気でよく日に焼けた顔をしていた。 | |
・ | 진보·개혁 성향의 학자들과 시민들이 재벌 오너의 특별사면·가석방에 반대하는 선언문을 발표했다. |
進歩・改革派の学者と市民が財閥オーナーの特別赦免と仮釈放に反対する宣言文を発表した。 | |
・ | 회의에서 선언문을 읽었습니다. |
会議で宣言文が読み上げられました。 | |
・ | 선언문은 중요한 의사 표시를 포함하고 있습니다. |
宣言文は重要な意思表示を含んでいます。 | |
・ | 시험지는 시험 문제가 쓰여 있는 종이입니다. |
試験問題紙は試験問題が書いてある紙です。 | |
・ | 시험지에 이름을 기입해 주세요. |
試験問題紙に名前を記入してください。 | |
・ | 시험지가 부족한 경우 손을 들어 알려주시기 바랍니다. |
試験問題紙が不足している場合は、手を挙げてお知らせください。 | |
・ | 처음으로 지구에서 국제우주정거장까지 가는 데는 약 50시간이 걸렸다. |
初めて地球から国際宇宙ステーションまで行くには約50時間がかかった。 | |
・ | 사실을 아주 쉽고 간명하게 표현했다. |
事実を極めて容易に表現した。 | |
・ | 1970년 경부고속도로가 처음 개통되어 전국이 일일생활권이 됐다. |
1970年に京釜高速道路が初めて開通されて、全国が一日生活圏になった。 | |
・ | 국방장관은 리처드 사령관을 접견하고 안보와 동맹 등에 대해 의견을 교환했다 |
国防長官はリチャード司令官と面会し、安保と同盟などについて意見を交換した。 | |
・ | 뒷맛이 텁텁하다. |
後味がしつこい。 | |
・ | 맛이 텁텁해요. |
味がしつこいです。 | |
・ | 입 안이 텁텁한다. |
口の中がすっきりしない。 | |
・ | 지구 멸망이 눈앞에 다가왔다. |
地球滅亡が目の前に迫っている。 | |
・ | 말하고 싶은 것은 공부가 강제로 되지 않는다는 것입니다. |
言いたいのは、勉強は強制では身にならないということです。 | |
・ | 범죄 혐의가 있다고 판단해 강제수사에 착수했다. |
犯罪容疑があると判断して強制捜査に着手した。 | |
・ | 발언권을 갖다. |
発言権を持つ。 | |
・ | 발언권을 얻다. |
発言権を得る。 | |
・ | 발언권을 부여하다. |
発言権を与える。 | |
・ | 차기 대선 주자 여론조사에서 지지도가 조금 떨어졌다. |
次期大統領選候補の世論調査で支持率が少し下がった。 | |
・ | 최근 여론조사에서 후보 지지도가 조금 하락한 것으로 나타났다. |
最近の世論調査で、候補の支持率が少し下がったことが分かった。 | |
・ | 한 달도 안 돼서 대선 후보 지지도가 정반대로 뒤집힌 것입니다. |
1カ月も経たずにして大統領候補の支持率が正反対にひっくり返ったのです。 | |
・ | 중국과 선두 각축을 벌이고 있다 |
中国と首位争いをしている。 | |
・ | 방송사가 시청률을 놓고 각축을 벌이고 있다 |
テレビ局各社が視聴率をめぐってしのぎを削っている。 | |
・ | 경기는 무관중으로 진행됐다. |
試合は無観客で行われた。 | |
・ | 경기를 무관중으로 치르기로 결정됐다. |
競技を観客で行うことが決まった。 | |
・ | 무관중 이벤트가 늘고 있다. |
無観客のイベントが増えている。 | |
・ | 그간 이뤄놓은 성과를 수포로 만드는 일은 없어야 한다. |
これまでに成し遂げてきた成果を水泡に帰すことがあってはならない。 | |
・ | 한일 관계는 현재 수교 이래 최악의 냉각기에 들어간 상태다. |
日韓関係は現在、国交正常化以来最悪の冷却期に入った状態だ。 | |
・ | 냉각기를 좀 두고 의논하는 게 좋을 거야. |
少し冷却期間を置いてから話し合った方がいいよ。 | |
・ | 의존도를 낮추다. |
依存度を下げる。 | |
・ | 의존도를 20%까지 줄였다. |
依存度を20%まで減らした。 | |
・ | 원자력에 대한 의존도를 줄이다. |
原子力への依存度を減らす。 | |
・ | 안정된 공급망을 구축됐다. |
安定したサプライチェーンを構築した。 | |
・ | 미국은 동맹국들 중심으로 글로벌 공급망 재편에 나서고 있다. |
米国は、同盟国を中心としたグローバルサプライチェーンの再編に乗り出している。 | |
・ | 사업을 다각화하다. |
事業を多角化する。 | |
・ | 사업을 다각화하는 장점은 리스크를 분산할 수 있다는 것이다. |
事業を多角化するメリットは、リスクを分散することができることだ。 | |
・ | 출자를 통해 회사를 설립한 뒤 사업을 다각화해왔다. |
出資を通じて会社を設立した後、事業を多角化してきた。 | |
・ | 수입선을 다변화하다. |
輸入先を多角化する。 | |
・ | 주요 소재·부품에 대한 수입처를 다변화해야 한다. |
主要素材・部品の輸入先を多角化するべきだ。 | |
・ | 분위기를 고조시키다. |
雰囲気を盛り上げる。 | |
・ | 긴장을 고조시키는 일방적인 행위를 강력하게 반대한다. |
緊張を高める一方的な行為には強く反対する。 | |
・ | 물리력을 행사하다. |
物理力を行使する。 | |
・ | 물리력을 동원하다. |
物理力を動員する。 | |
・ | 경찰이 과도한 물리력을 행사하고 있다. |
警察が過度な物理力を行使っている。 | |
・ | 인권을 유린하다. |
人権を蹂躙する。 | |
・ | 약소국의 영토를 유린하다. |
弱小国の領土を蹂躙する。 | |
・ | 어떤 형태의 강제노역에도 단호하게 반대한다. |
いかなる形の強制労働にも断固反対する。 | |
・ | 인권 유린 상황을 은폐했다. |
人権蹂躙状況を隠ぺいした。 | |
・ | 내용을 소상히 밝히다. |
内容を詳かにする。 | |
・ | 대통령 스스로 국민 앞에 소상히 해명하는 게 당당한 태도다. |
大統領自ら国民の前で詳細に説明するのが、堂々とした態度である。 | |
・ | 대부분 낫지만, 간혹 굉장히 안 좋은 예후를 맞을 수 있다. |
ほとんどは治るが、稀に非常に悪い予後を迎えることもある。 | |
・ | 내일은 회사에 가지 않아도 됩니다. |
明日は会社に行かなくもいいです。 | |
・ | 싫어하는 것은 먹지 않아도 돼요. |
嫌なものは食べなくてもいいですよ。 | |
・ | 돈을 내지 않아도 되나요? |
お金を払わなくてもいいですか。 | |
・ | 토지를 구획 짓다. |
土地を区切る。 |