![]() |
・ | 10색의 자주 사용하는 색을 모은 색도화지입니다. |
10色のよく使ういろを集めた、色画用紙です。 | |
・ | 도화지에 그림을 그리다. |
画用紙に絵を描く。 | |
・ | 도화지는 그림을 그릴 때 사용하는 가장 일반적인 종이입니다. |
画用紙は、絵を描くときに使われる最も一般的な紙です。 | |
・ | 도화지에 그림 그리는 것을 좋아해요. |
図画紙に絵を描くのが好きです。 | |
・ | 얼개를 세우다. |
枠組みを立てる。 | |
・ | 큰 얼개를 세워 놓고 세부 전략을 융통성 있게 짜 나가다. |
大きな枠組みをたてて置き、細部の戦略を融通性をもって組んで行く。 | |
・ | 영상은 수개월 만에 500만회가 넘는 유튜브 조회 수를 기록했다. |
映像は数か月だけで500万回を超えるユーチューブ再生回数を記録した。 | |
・ | 그는 수개월 간 해외에 갔다. |
彼は数か月間、海外に行っていた。 | |
・ | 수개월 후에 결과를 알 수 있을 것이다. |
数か月後に結果が分かるだろう。 | |
・ | 예능 프로에 출연하다. |
バラエティー番組に出演する。 | |
・ | 이 프로그램은 인기 있는 한국의 예능 프로입니다. |
この番組は人気のある韓国のバラエティ番組です。 | |
・ | 그는 새로운 예능 프로에 출연하고 있어요. |
彼は新しいバラエティ番組に出演しています。 | |
・ | 이 줄임말의 본딧말을 알고 있나요? |
この略語の元の言葉を知っていますか? | |
・ | 젊은 사람들은 본딧말을 줄여서 말하는 경우가 많다. |
若者は元の言葉を省略して話すことが多い。 | |
・ | 줄임말은 본딧말을 알면 이해하기 쉽다. |
略語は元の言葉がわかれば理解しやすい。 | |
・ | 많은 사람이 그럴 테지만 저도 욕심이 많다. |
多くの人がそのずだが、ぼくも欲が多い。 | |
・ | 결과물이 나오다. |
結果が出る。 | |
・ | 그 가수의 콘서트는 서정적인 음악뿐만 아니라 표현력도 풍부하다. |
あの歌手のコンサートは、叙情的な音楽だけでなく、表現力も豊富だ。 | |
・ | 섬세한 가사와 서정적인 멜로디에 부드러운 목소리가 어우러졌다. |
繊細な歌詞と叙情的なメロディに柔らかい声が調和していた。 | |
・ | 영화는 지난 1일 개봉되어 절찬 상영 중이다. |
映画は去る1日に封切られ絶賛上映中だ。 | |
・ | 신선한 재료들과 조미료 없이 저염식으로 만들어 주셨다 |
新鮮な材料と調味料もなく低塩食で作ってくれた。” | |
・ | 철저히 저염식하고 운동으로 살을 빼고 숙면하고 있다. |
徹底的に低塩食をとり、運動でぜい肉を減らし、熟睡している。 | |
・ | 맥주에 맞는 술안주 레시피를 소개합니다. |
ビールに合うおつまみレシピをご紹介します。 | |
・ | 술안주는 술을 마실 때 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
おつまみはお酒を飲む時には欠かせない存在です。 | |
・ | 술을 더욱 즐기기 위해서는 술안주가 필요해요. |
お酒をより楽しむためにはおいしいおつまみもほしいです。 | |
・ | 1억 뷰의 조회 수를 자랑한다. |
1億ビューの再生回数を誇る。 | |
・ | 현재 누적 조회 수 5,000만 뷰 돌파했어요. |
現在の累積再生回数5,000万ビューを突破しました。 | |
・ | 조회 수는 이날 기준 약 190만회를 기록했다. |
再生回数はこの日時点で約190万回を記録した。 | |
・ | 중절모를 쓰다. |
中折れ帽をかぶる。 | |
・ | 올해 건군 70주년을 맞이 한다. |
今年建軍70周年を迎える。 | |
・ | 업무차 출장을 갑니다. |
業務のために出張に行きます。 | |
・ | 업무차 매일 아침 일찍부터 일하고 있어요. |
業務のために毎日朝早くから働いています。 | |
・ | 인사차 연락드렸어요. |
挨拶の為にご連絡差し上げました。 | |
・ | 오늘은 인사차 왔어요. |
本日は挨拶にまいりました。 | |
・ | 부산에 갔던 차에 회를 먹고 왔어요. |
釜山に行ったついでに刺身を食べてきました。 | |
・ | 탐험대가 남극에 무사히 도착했다. |
探検隊が南国に無事に到着した。 | |
・ | 탐험대는 지도에 의지하여 미답의 지역을 탐험하고 있습니다. |
探検隊は地図を頼りに未踏の地域を探検しています。 | |
・ | 탐험대는 해저 화산을 탐험하기 위해 잠수함을 탔습니다. |
探検隊は海底火山を探検するために潜水艦に乗りました。 | |
・ | 옷이 너무 낡아 빠졌다. |
服がボロボロだ。 | |
・ | 그는 약아 빠졌다. |
彼はずる賢い。 | |
・ | 그 선수는 발이 너무 느려 빠졌다. |
その選手は足が遅すぎる。 | |
・ | 그토록 바랬던 일이 성사됐는데 좋다마다요. |
そのように願った事が現実になったんだから良いに決まってますよ。 | |
・ | 어제는 술을 마셔서 그렇다고 치고 오늘은 왜 늦은 거야? |
昨日はお酒を飲んだとして今日はどうして遅れたの? | |
・ | 아무리 바쁘다고 쳐도 밥은 먹어야지. |
いくら忙しいとしてもご飯は食べないと。 | |
・ | 나의 스승이자 어머니입니다. |
僕の師匠であり、お母さんです。 | |
・ | 이것이 처음이자 마지막으로 부탁드리는 거예요. |
これが最初で最後のお願いです。 | |
・ | 부자가 되는 것이 저의 꿈이자 바람입니다. |
お金持ちになることが私の夢であり願いです。 | |
・ | 친구가 도와준다길래 믿고 있었는데 갑자기 못한다고 하잖아요. |
友達がで手伝ってくれると言うから信じていたのに突然できないと言うじゃない。 | |
・ | 비가 온다길래 퇴근 후에 바로 집으로 갔어요. |
雨が降るって言うから仕事終わったあとすぐに家に帰りました。 | |
・ | 그 가게가 유명하다길래 주말에 가족과 가기로 했어요. |
そのお店が有名だと言うから週末に家族と行くことにしました。 | |
・ | 친구가 오늘 집으로 놀러 온다기에 방을 깨끗이 치웠어요. |
友達が今日家に遊びに来ると言うので部屋をきれいに片付けました。 | |
・ | 가족이 모두 스파게티를 먹는다기에 저도 스파게티을 시켰어요. |
家族みんなスパゲッティを食べるというので、私もスパゲッティを頼みました。 | |
・ | 친구가 미국에 여행을 간다기에 배웅하러 가요. |
友達がアメリカに旅行に行くと言うので見送りに行きます。 | |
・ | 우발적인 사고로 예정이 변경되어 허둥대다. |
アクシデントで予定が変更しておたおたする。 | |
・ | 예상 밖의 일이 일어나면 허둥댄다. |
想定外が起ってしまうとおたおたする。 | |
・ | 바쁘게 허둥대며 걸었다. |
忙しくあわてながら歩いた。 | |
・ | 지갑을 잃어버려 허둥거리다. |
財布を落としておたおたとする。 | |
・ | 허둥거리면서 계단을 내려갔다. |
慌てふためいて階段をおりかけた。 | |
・ | 허둥거리지 마. 할 일을 하자. |
おたおたするな。やるべきことをやろう。 | |
・ | 공원에 갔다가 우연히 고등학교 동창생을 만났어요. |
公園へ行ったら偶然に高校同窓生に会いました。 | |
・ | 사과하지 않았다가 나중에 고소당했다. |
謝らなかったら後で訴えられた。 | |
・ | 음주 운전을 했다가 벌금을 냈어요. |
飲酒運転をして罰金を払いました。 | |
・ | 국립묘지에 묻히다. |
国立基地に埋められる。 | |
・ | 유해를 국립묘지에 안치하다. |
遺骸を国立墓地に安置する。 | |
・ | 국립 묘지에 묻힌 사람들은 나라를 위해서 목숨을 바친 분들입니다. |
国立基地に埋められる人々は国の為に命をささげた方たちです。 | |
・ | 온 세상 사람들이 평화를 절실하게 바라고 있다. |
全世界の人々が平和を切望している。 | |
・ | 이 뉴스는 온 나라에 퍼졌어요. |
このニュースは全国に広がりました。 | |
・ | 온 나라에서 많은 사람들이 모였어요. |
全国からたくさんの人が集まりました。 | |
・ | 넘어질라. 천천히 가라. |
転ぶかも。ゆっくり行きなさい。 | |
・ | 늦을라. 빨리 가자! |
遅れるかも。早く行こう! | |
・ | 밥도 안 먹고 일만 하다가 병날라. |
食べなくて仕事だけしてたら病気になっちゃうよ。. | |
・ | 오늘도 늦게 들어오기만 해 봐라. 용서 안 할 거야! |
今日も遅く帰れてみろ。許さないからね。 | |
・ | 미안하기 이를 데 없다. |
どうも申し訳ない。 | |
・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
・ | 귀엽기 이를 데 없다. |
例えようもなくかわいい。 | |
・ | 벼랑에서 굴러 떨어지다. |
崖から転げ落ちる。 | |
・ | 계단에서 굴러 떨어지다. |
階段から転げ落ちる。 | |
・ | 도움도 많이 받고 해서 오늘은 밥은 제가 살게요. |
たくさん手伝ってくれたこともあって今日は私がおごりますよ。 | |
・ | 바쁘지도 않고 해서 한 며칠 휴가를 얻으려구요. |
忙しくもないこともあって何日休暇を取ろうと思います。 | |
・ | 기분 전환도 하고 싶고 해서 여행을 떠나려구요. |
気分も変えたいこともあって旅行をしようと思います。 | |
・ | 오래 방황한 끝에 고향으로 돌아왔습니다. |
長年さまよった末に故郷に帰って来ました。 | |
・ | 대학을 그만두고 방황을 시작했다. |
大学を辞めて彷徨し始めた。 | |
・ | 아동에서 어른으로 넘어가는 시기에 많은 청소년들은 혼란과 방황을 겪으며 성장한다. |
子供から大人になる時期に多くの青少年達は混乱と彷徨を経て成長する。 | |
・ | 술을 잘 마시기로는 그를 이길 사람이 없죠. |
お酒をよく飲むことでは彼に勝つ人がいないですね. | |
・ | 주정을 부리다. |
管を巻く。 | |
・ | 여러 인간 군상을 만나며 성장해 나가는 스토리입니다. |
幾人もの群像と出会いながら成長していくストーリーです。 | |
・ | 벌어놓은 돈을 자식들의 미래를 위해 꿍쳐두었다. |
稼いだお金を子供たちの未来のために隠し置いている。 | |
・ | 일에 관해서는 편집증적이고 완벽주의적인 면이 있다. |
仕事に関しては偏執症的で完ぺき主義的な面もある。 | |
・ | 외적의 침략으로부터 국가를 방위하다. |
外敵の侵略から国家を防衛する。 | |
・ | 조국을 방위하다. |
祖国を防衛する。 | |
・ | 미군이 주관하는 합동 연습에 동참하다. |
米軍が主管する合同演習に共に参加する。 | |
・ | 우리 국민 모두가 적극적으로 동참해야 합니다. |
我々国民皆が積極的に参集しなければならないです。 | |
・ | 저의 본관은 김해 김씨입니다. |
私の本貫は金海の金氏です。 | |
・ | 예전에는 본관이 같은 남녀는 결혼을 못했어요. |
昔は本貫が同じ男女は結婚できませんでした。 | |
・ | 2015년 현재 한국에는 약 5,600여 개의 성씨가 있다. |
2015年現在、韓国には約5,600余りの名字がある。 | |
・ | 조선시대에는 평민이나 상인, 노비 등 하층민은 성씨를 가질 수 없었다. |
朝鮮時代に平民や商人、奴婢など下層民は名字を持つことができなかった。 | |
・ | 한국에서 유교는 종교로써의 기능이 많이 퇴색되었습니다.. |
韓国で儒教は宗教としての機能はだいぶ色あせて来ました。 | |
・ | 중국은 한국의 최대 수출국이다. |
中国は韓国の最大の輸出国である。 | |
・ | 중국은 한국에게 있어 최대의 수입국이며 수출국이기도 하다. |
中国は韓国にとって最大の輸入国であり輸出国でもある。 | |
・ | 국교를 단절하다. |
国交を断絶する。 |