![]() |
・ | 영화가 마음에 깊은 울림을 남겼어요. |
映画が心に深い余韻を残しました。 | |
・ | 시의 한 구절이 마음에 울림으로 남았다. |
詩の一節が心に残った。 | |
・ | 이 음악은 마음에 울림이 있어요. |
この音楽は心に響きます。 | |
・ | 마음이 팍팍해서 여유가 없어요. |
心が乾いていて余裕がありません。 | |
・ | 이심전심으로 마음이 통해서 기뻐요. |
以心伝心で気持ちが通じてうれしい。 | |
・ | 말하지 않아도 마음이 전해지는 건 이심전심이다. |
言わなくても気持ちが伝わるのは以心伝心だ。 | |
・ | 이심전심이라고 아빠 마음 알아 주는 건 아들뿐이네. |
以心伝心だというけど、父の気持ちをわかってくれるのは息子だけね。 | |
・ | 광기가 그의 마음을 덮쳤고, 그는 제정신을 잃었다. |
狂気が彼の心を襲い、彼は正気を失った。 | |
・ | 인자한 말투가 마음을 편안하게 했다. |
優しい話し方が心を落ち着かせた。 | |
・ | 인자한 마음씨가 사람들을 감동시켰다. |
思いやりのある心が人々を感動させた。 | |
・ | 어진 마음씨가 돋보인다. |
優しい心根が際立っている。 | |
・ | 그는 어진 마음으로 용서했다. |
彼は優しい心で許した。 | |
・ | 어진 행동이 사람들의 마음을 움직였다. |
思いやりのある行動が人々の心を動かした。 | |
・ | 어진 마음으로 사람들을 도왔다. |
思いやりのある心で人々を助けた。 | |
・ | 께름직한 마음에 다시 확인했다. |
気がかりで再度確認した。 | |
・ | 중요한 말을 마음속으로 되뇌었다. |
大切な言葉を心の中で繰り返した。 | |
・ | 마음이 갈기갈기 찢어지는 것 같았다. |
心がずたずたに引き裂かれるようだった。 | |
・ | 철썩이는 물소리에 마음이 시원해졌다. |
ばしゃばしゃという水音に心がすっきりした。 | |
・ | 철썩이는 파도 소리가 마음을 안정시킨다. |
ばしゃばしゃという波の音が心を落ち着かせる。 | |
・ | 그 여인은 성자처럼 마음씨가 착하다. |
その女性は聖者のように心が優しい。 | |
・ | 미련을 두지 않고 마음을 정리했다. |
未練を持たずに気持ちを整理した。 | |
・ | 어찌어찌 마음을 다잡았어요. |
どうにか気持ちを引き締めました。 | |
・ | 어찌어찌 말은 했지만 마음이 불편했어요. |
どうにか言いましたが、気持ちは不快でした。 | |
・ | 그녀의 미소짓는 모습에 마음이 녹았다. |
彼女の微笑む姿に心が溶けた。 | |
・ | 배신감 때문에 마음이 아프다. |
裏切り感のせいで心が痛い。 | |
・ | 이 제품의 문구가 마음에 든다. |
この製品の文句(フレーズ)が気に入った。 | |
・ | 중대사를 앞두고 마음이 복잡하다. |
重大な出来事を前にして気持ちが複雑だ。 | |
・ | 마음의 갈증이 해갈될 방법을 찾고 있다. |
心の渇きを癒す方法を探している。 | |
・ | 좋은 음악을 들으며 마음의 갈증을 해갈했다. |
良い音楽を聴きながら心の渇きを癒した。 | |
・ | 이 방은 톤이 차분해서 마음이 편해요. |
この部屋はトーンが落ち着いていて心が安らぎます。 | |
・ | 그의 속마음이 드러났어요. |
彼の本音が露わになりました。 | |
・ | 금욕적으로 살면서 마음의 평화를 찾았다. |
禁欲的に暮らして心の平和を見つけた。 | |
・ | 그는 음해를 당해 마음 고생이 심했다. |
彼は中傷を受けて心労がひどかった。 | |
・ | 그는 음해를 당해 마음 고생이 심했다. |
彼は中傷を受けて心労がひどかった。 | |
・ | 알거지지만 마음만은 부자다. |
乞食だけど心は豊かだ。 | |
・ | 금욕은 마음을 깨끗하게 한다고 믿는다. |
禁欲は心を清らかにすると信じられている。 | |
・ | 의붓엄마께 감사의 마음을 전했다. |
継母に感謝の気持ちを伝えた。 | |
・ | 그의 예술 작품은 독창적이고 마음에 와닿았다. |
彼のアート作品は独創的で、心に響いた。 | |
・ | 평화로운 마음이 내게 깃들었다. |
平穏な心が私に宿った。 | |
・ | 마음이 산산조각 나는 일이 일어났다. |
心がちりぢりになることが起こった。 | |
・ | 산산조각 난 마음을 치유하는 데 시간이 필요하다. |
粉々に砕けた心を癒すには時間が必要だ。 | |
・ | 그의 마음은 산산조각 난 것 같았다. |
彼の心は粉々に砕けたようだった。 | |
・ | 인류애는 모든 사람을 존중하는 마음이다. |
人類愛はすべての人を尊重する心だ。 | |
・ | 훈풍이 부는 봄 풍경에 마음이 치유된다. |
風薫る春の風景に心が癒される。 | |
・ | 상처 입은 마음을 치유합시다. |
傷ついた心を癒しましょう。 | |
・ | 마음에 상처를 입었어요. |
心に傷を受けました。 | |
・ | 실토해서 마음이 편해졌습니다. |
実吐したことで楽になりました。 | |
・ | 백골난망은 감사의 마음을 나타낸다. |
白骨難忘は感謝の気持ちを表す。 | |
・ | 백의종군하는 마음가짐이 중요하다. |
白衣従軍の心構えが重要だ。 | |
・ | 백의종군은 겸손한 봉사의 마음을 의미한다. |
白衣従軍は謙虚な奉仕の心を意味する。 |