![]() |
・ | 끝까지 노력했다. 진인사 대천명하는 기분이다. |
最後まで努力した。人事を尽くして天命を待つ気分だ。 | |
・ | 좋은 결과가 나왔으므로, 여세를 몰아서 더 노력하자. |
良い結果が出たので、余勢を駆けてさらに努力を続けよう。 | |
・ | 형은 바쁘지만 부모님을 모시기 위해 노력하고 있다. |
兄は忙しくても、両親を世話するために頑張っています。 | |
・ | 오랜 노력 끝에 마침내 꿈에 그리던 차를 수중에 넣었다. |
長年の努力が実を結び、ついに夢の車が手に入った。 | |
・ | 운이 따른 것은 매일의 노력이 결실을 맺었기 때문이다. |
運がついてきたのは、日々の努力が実ったからだろう。 | |
・ | 노력에 비해 운이 많이 따랐어요. |
それほど努力していないのですが運がついてくれました。 | |
・ | 그의 노력은 수포로 돌아가 버렸다. |
彼の努力は水泡に帰してしまった。 | |
・ | 열심히 준비했던 만큼 노력이 수포로 돌아가자 실망감이 컸다. |
一生懸命準備しただけに、努力が水の泡になって、失望感が大きかった。 | |
・ | 어려운 시기일수록 힘을 합쳐서 노력하자. |
困難な時期だからこそ、力を合わせて頑張ろう。 | |
・ | 오랜 노력에도 불구하고 그는 고배를 들었어요. |
長年の努力が実らず、彼は苦杯を喫しました。 | |
・ | 보는 눈이 없으면 아무리 노력해도 보람이 없다. |
見る目がないと、どんなに努力しても報われない。 | |
・ | 그의 노력을 거울로 삼아서 나도 열심히 하려고 했다. |
彼の努力を手本にして、私も頑張ろうと思った。 | |
・ | 그와는 오랫동안 잘 지내지 않았지만, 관계를 개선하기 위해 노력했다. |
彼とは長い間うまくいっていなかったが、関係を改善するために努力した。 | |
・ | 그녀의 노력은 여간 아니다. |
彼女の努力は普通ではない。 | |
・ | 그가 성공하게 된 것은 젊을 때의 여간 아닌 노력의 결과라고 할 수 있다. |
彼が成功したのは、若い時の並大抵ではない努力の結果だと言える。 | |
・ | 아이를 갖기 위해 노력 중이다. |
子供を授かるために努力している。 | |
・ | 그는 오랜 노력 끝에 이름을 올릴 수 있었다. |
彼は長年の努力で名をあげることができた。 | |
・ | 자신의 노력이 인정되지 않아 마음이 상했다. |
自分の努力が認められず、心が傷ついた。 | |
・ | 노력하기에 따라 앞길이 창창한 미래가 기다리고 있다. |
努力次第で春秋に富む未来が待っている。 | |
・ | 늦지 않도록 시간을 칼 같이 지키도록 노력하고 있다. |
遅れないように、時間をきっちり守るように心がけている。 | |
・ | 제 아무리 노력하더라도 결과는 달라지지 않았다. |
いくら努力しようとも、結果は変わらなかった。 | |
・ | 경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입지를 다지기 위해 노력했다. |
競争が激しい中で、彼は自分の立場を固めるために努力した。 | |
・ | 난관을 극복하기 위해서는 계획과 노력이 필요하다. |
難関を克服するためには、計画と努力が必要だ。 | |
・ | 석패했지만 선수들의 노력을 칭찬하고 싶다. |
惜敗したが、選手たちの頑張りを讃えたい。 | |
・ | 그 배우는 역할을 따내기 위해 죽자 사자 노력했다. |
その俳優は役をもらうために死に物狂いで努力した。 | |
・ | 그녀는 가수가 되기 위해 죽자 사자 노력하고 있다. |
彼女は歌手になるために死に物狂いで努力している。 | |
・ | 계획이 실패하면서 우리의 노력은 모두 쑥대밭이 되었다. |
計画が失敗し、私たちの努力はすべてめちゃめちゃになった。 | |
・ | 그때 그는 사경을 헤매며, 의사들의 필사적인 노력으로 목숨을 건졌다. |
その時、彼は生死の境をさまよい、医師たちの必死の努力で命を取り留めた。 | |
・ | 반드시 성공시키기 위해 죽기 살기로 노력하고 있어요. |
絶対に成功させるため、死に物狂いで努力しています。 | |
・ | 고생길이 열리더라도 그는 계속해서 노력할 거야. |
いばらの道が開かれたとしても、彼は頑張り続けるだろう。 | |
・ | 좋은 결과를 내기 위해 팀 전체가 수고를 아끼지 않고 노력했다. |
良い結果を出すために、チーム全員が苦労をいとわず努力した。 | |
・ | 노쇼로 인한 피해를 줄이기 위해 노력하고 있어요. |
ノーショーによる被害を減らすために努力しています。 | |
・ | 더 노력해서 매력남이 되고 싶어요. |
もっと努力して魅力的な男性になりたいです。 | |
・ | 화무십일홍이라는 말을 가슴에 새기고 그는 날마다 노력을 거듭했다. |
花は十日と続かないという言葉を胸に、彼は日々努力を重ねた。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고, 그는 날마다의 노력을 게을리하지 않았다. |
豆を植えれば豆が生えるように、彼は日々の努力を怠らなかった。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고, 노력은 반드시 보답받는다. |
豆を植えれば豆が生えるように、努力は必ず報われる。 | |
・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나니, 노력한 만큼 결과가 따라올 것이다. |
豆を植えた場所には豆ができ、あずきを植えた場所にはあずきができるから、努力した分だけ結果がついてくるだろう。) | |
・ | 뿌린 대로 거둔다니, 노력한 만큼 성공할 거야. |
撒いた種はそのまま刈り取るというように、努力した分だけ成功するだろう。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다. 지금의 노력이 미래의 성공으로 이어진다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。 | |
・ | 뿌린 대로 거둔다. 노력은 반드시 보답받는다. |
蒔いた種は刈り取るものだ。努力は必ず報われる。 | |
・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 교훈을 마음에 새기고 항상 정직하도록 노력하자. |
尻尾が長いと踏まれるという教訓を心に留め、常に正直であるよう心がけよう。 | |
・ | 노력도 하지 않고 성공을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. |
努力せずに成功を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 그들의 노력과 헌신은 직업에는 귀천이 없다는 것을 보여준다. |
彼らの努力と献身は、職業に上下がないことを示している。 | |
・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 걸 기억하고, 매일 조금씩 노력하자. |
十回斧で打てば倒れない木はないことを思い出して、毎日少しずつ努力しよう。 | |
・ | 개버릇 남 못 준다고 하지만, 노력 여하에 따라 변할 가능성은 있어. |
犬の癖は他人に与えられないというが、努力次第で変われる可能性はある。 | |
・ | 아무리 노력해도 그는 개버릇 남 못 주는 것 같아. |
どんなに努力しても、彼は犬の癖を治せないみたいだ。 | |
・ | 등정에 성공하기 위해 많은 노력을 기울였습니다. |
登頂に成功するために多くの努力をしました。 | |
・ | 유튜버로 성공하기 위해 노력하고 있습니다. |
ユーチューバーとして成功するために努力しています。 | |
・ | 노력의 결과 마침내 승리를 거둘 수 있었습니다. |
努力の結果、ついに勝利を収めることができました。 | |
・ | 그는 승리를 거두기 위해 매일 노력하고 있습니다. |
彼は勝利を収めるために日々努力しています。 |