・ | 한국 영화가 오스카를 받으니 국뽕이 제대로 왔다. |
韓国映画がオスカーを受賞して、ナショナルプライドが高まった。 | |
・ | 중불로 볶으면 재료의 맛이 제대로 살아요. |
中火で炒めると、食材の味がしっかりと引き立ちます。 | |
・ | 이번 게임의 최종 보스는 말 그대로 끝판왕이다. |
今回のゲームの最終ボスはまさにラスボスだ。 | |
・ | 결국 내가 원하는 대로 일이 되지 않았지만, 정신승리로 자신을 위로했다. |
結局、自分の望んだ通りにはならなかったけれど、精神的に自分を慰めた。 | |
・ | 삽질 좀 그만하고 제대로 된 방법을 찾아보자. |
無駄なことはやめて、ちゃんとした方法を探そう。 | |
・ | 우라질, 제대로 낚였네! |
畜生、嵌められた! | |
・ | 혼밥도 좋은 점이 많아요, 마음껏 먹고 싶은 대로 먹을 수 있어요. |
一人ご飯にも良い点がたくさんあります、自分が食べたいものを自由に食べられます。 | |
・ | 썸만 타고 끝나고 싶지 않아서, 제대로 이야기해 보려고 해. |
曖昧な関係で終わりたくないから、ちゃんと話し合おうと思う。 | |
・ | 선언대로 계획을 진행하겠습니다. |
宣言通り、計画を進めます。 | |
・ | 친구가 말한 대로 그는 정말 멋진 요섹남이었어요. |
友達が言っていた通り、彼は本当に素敵なヨセクナムでした。 | |
・ | 그는 MZ세대로서 새로운 트렌드에 민감합니다. |
彼はMZ世代として、新しいトレンドに敏感です。 | |
・ | 한국어의 의미를 제대로 이해하고 사용하도록 하고 있습니다. |
韓国語の意味をきちんと理解してから使うようにしています。 | |
・ | 한국어의 의미를 제대로 기억하는 것이 중요합니다. |
韓国語の意味をきちんと覚えることが大切です。 | |
・ | 한국어 읽는 법을 제대로 배우면 한국어 서적도 읽을 수 있어요. |
韓国語の読み方を正しく学べば、韓国語の書籍も読めるようになります。 | |
・ | 단서를 찾는 대로 보고드리겠습니다. |
手掛かりを見つけ次第、ご報告いたします。 | |
・ | 수익금 관리는 제대로 감시되고 있습니다. |
収益金の管理は、しっかりと監視されています。 | |
・ | 꼼수를 들키면 반대로 신용을 잃게 될 수도 있습니다. |
小細工がバレると、逆に信用を失うことになりかねません。 | |
・ | 갓 구운 돼지갈비를 그대로 먹는 것이 가장 맛있습니다. |
焼きたての豚カルビをそのまま食べるのが一番美味しいです。 | |
・ | 채산성 평가가 완료되는 대로 보고드리겠습니다. |
採算性の評価が完了次第、ご報告いたします。 | |
・ | 제시된 표현을 순서대로 모두 사용해 한 문장으로 쓰십시오. |
提示された表現を順序どおりに使用し、一文を書きなさい。 | |
・ | 뇌진탕은 경시하지 말고 제대로 치료하는 것이 중요합니다. |
脳震盪は軽視せず、しっかり治療することが大切です。 | |
・ | 관리직이 제대로 목표를 수치로 관리할 수 있는 기업이 업적이 좋다. |
管理職がきちんと目標を数値で管理出来ている企業は業績がいい。 | |
・ | 견습 시간을 낭비하지 않고 제대로 배웁니다. |
見習いの時間を無駄にせず、しっかり学びます。 | |
・ | 아침조회는 매일 있고 사원이 교대로 사회를 봅니다. |
朝礼は毎日あり社員が交代で司会をします。 | |
・ | 이삿짐센터의 작업은 신속했고, 예정대로 이사를 완료했습니다. |
引越しセンターの作業は迅速で、予定通りに引っ越しを完了しました。 | |
・ | 한국어 받침은 좀처럼 발음하기 어려운데 말할 때 그것을 제대로 발음하지 않으면 다른 의미가 되는 경우도 있습니다. |
韓国語のバッチムはなかなか発音しづらいですが、話すときにそれをちゃんと発音しないと違う意味になる場合があります。 | |
・ | 이 구전은 대대로 이어져 내려오고 있습니다. |
この言い伝えは代々受け継がれています。 | |
・ | 병 뚜껑이 제대로 닫히지 않는다. |
瓶のふたがきちんと閉まるない。 | |
・ | 뜻대로 되지 않아 마음이 꺾였어요. |
思い通りに進まず、心が折れました。 | |
・ | 종기가 났을 때는 영양을 제대로 섭취하는 것이 매우 중요합니다. |
おできができたときは、栄養をしっかり摂ることが大切です。 | |
・ | 회의가 예정대로 진행되고 있습니다. |
会議が予定通りに進行しています。 | |
・ | 일은 항상 계획대로 진행되는 것은 아니다. |
物事はいつも計画通りに進むわけではない。 | |
・ | 계량 스푼으로 레시피대로 조리가 가능합니다. |
計量スプーンで、レシピ通りに調理ができます。 | |
・ | 계량스푼을 사용하면 레시피대로 만들 수 있어요. |
計量スプーンを使うと、レシピ通りに作れます。 | |
・ | 거품기를 사용하여 제대로 된 머랭을 만들었습니다. |
泡立て器を使って、しっかりしたメレンゲを作りました。 | |
・ | 제대로 해내지 못할 것 같아 두려워요. |
ちゃんとできないみたいで怖いです。 | |
・ | 공사가 끝나는 대로 도로가 포장될 예정입니다. |
工事が終わり次第、道路が舗装される予定です。 | |
・ | 그의 가족은 대대로 전통을 세습해 왔습니다. |
彼の家族は、代々伝統を世襲してきました。 | |
・ | 귀족 칭호는 대대로 세습되는 것이 전통입니다. |
貴族の称号は代々世襲されるのが伝統です。 | |
・ | 이 지위는 대대로 세습되는 경우가 많아요. |
この地位は代々世襲されることが多いです。 | |
・ | 왕위는 대대로 세습되고 있습니다. |
王位は代々世襲されています。 | |
・ | 가업은 세습으로 대대로 이어지고 있습니다. |
家業は世襲で代々続いています。 | |
・ | 포장 공사가 완료되는 대로 통행이 재개됩니다. |
舗装工事が完了次第、通行が再開されます。 | |
・ | 교통이 복구되는 대로 건설이 재개될 전망입니다. |
交通が復旧次第、建設が再開される見通しです。 | |
・ | 수리가 끝나는 대로 작업이 재개된다고 합니다. |
修理が終わり次第、作業が再開されるとのことです。 | |
・ | 전력이 복구되는 대로 공사가 재개될 예정입니다. |
電力が復旧次第、工事が再開される予定です。 | |
・ | 경기는 비가 그치는 대로 재개될 예정입니다. |
試合は雨が止み次第再開される予定です。 | |
・ | 행사는 날씨가 회복되는 대로 재개될 예정입니다. |
イベントは天候が回復次第再開される予定です。 | |
・ | 공사가 끝나는 대로 주차장이 재개됩니다. |
工事が終了次第、駐車場が再開されます。 | |
・ | 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
計画通りに着々と進んでいます。 |