【마음】の例文_32

<例文>
남성들이 여성의 마음을 훔치는 방법을 연구하기 시작했다.
男性たちが女性の心をつかむ方法を研究し始めた。
사랑해. 내 마음을 받아줘.
愛してる。俺の気持ちをうけとってくれ。
너무 마음 아파하지 마세요.
あまりお心を痛めになりませんように。
마음 아프시겠어요.
おつらいでしょうね。
외로운 마음을 오래 놔두면 심심의 밸런스가 무너질 가능성이 있다.
寂しい気持ちを長引かせると心身のバランスを崩す可能性がある。
마음이 외로워진 적이 없던 사람은 아마도 없겠죠.
寂しい気持ちになったことのない人はおそらくいないでしょう。
문든 마음이 외롭워지거나 고독을 강하게 느낀다.
ふと寂しい気持ちになったり、孤独を強く感じる。
볼거리를 마음껏 즐겨 보세요.
見どころを思う存分楽しんでください。
대접하는 마음으로 여행객을 맞이하는 것이 중요하다.
もてなしの心をもって旅行客を迎えることが大切だ。
자기 마음대로 이동하고 싶은 분에게는 자유 여행을 추천합니다.
自分の好きなように移動したい方には自由旅行がおすすめです。
성서에서는 회개하는 것은 '자신의 마음을 바꾸는 것'을 의미합니다.
聖書では、悔い改めることは「自分の心を変える」ことを意味します。
섭섭한 것도 있고 고마운 마음도 가득하다.
寂しいこともあるし、有難い気持ちも一杯です。
감사한 마음으로 가득합니다.
感謝の気持ちでいっぱいです。
그럴 마음은 없습니다.
その気はありません。
얼굴도 마음씨도 예쁘다.
顔も心も綺麗だ。
사람의 마음은 공간으로부터 참으로 많은 영향을 받습니다.
人の心は、空聞から実に多くの影響を受けます。
문제를 해결해서, 마음이 편안해졌다.
問題を解決したので、気楽になった。
친구의 이야기를 들어줄 마음의 여유가 없었다.
友達の話を聞いてくれる気持ちの余裕が無かった。
마음고생이 끊이지 않다.
気苦労が絶えない。
반짝이는 보석으로 사랑하는 마음을 전했다.
光か輝く宝石で愛する心を伝えた。
다이어트 하느라 못 먹었던 야식을 마음껏 먹었다.
ダイエットの為に食べられなかった夜食を思う存分食べた。
좌우명은 그 사람의 삶의 지침으로서 항상 마음에 두는 말입니다.
座右の銘は、その人が生きる指針として、常に心に留めている言葉です。
좌우명은 항상 자신의 마음 속에 두고 교훈이나 격려로 삼는 말입니다.
座右の銘は、常に自分の心に留めておいて、戒めや励ましとする言葉です。
마음마음으로 부둥켜안고 이해해야 합니다.
心は心で抱きしめて理解しなければなりません。
사람의 기호는 십인십색이기에 반드시 마음에 든다고는 할 수 없다.
人の好みは十人十色だから必ずしも気に入るとは限らない。
양보하는 마음으로 운전하는 것이 중요합니다.
譲り合いの心で運転することが大切です。
헤어져 있을 때 마음 깊이 느끼는 감정이 그리움입니다.
別れているとき心深く感じる感情が懐かしさです。
마음에 안 드시겠으나마 받아 주십시오.
お気に召さないでしょうがお受け取りください。
많은 축하와 따뜻한 응원에 마음 깊이 감사드립니다.
多くのお祝いと温かい応援を送ってくださったことに、心より感謝します。
선수들이 영 마음에 안 든다.
選手達が全く気に入らない。
이번 일은 영 마음이 내키지 않는다.
今度の仕事はまったく気が乗らない。
몸과 마음이 피폐하다.
心身ともに疲れている。
애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다.
ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた
마음껏 놀고 나니 가슴이 후련해졌다.
思いっきり走ったら、気分がすっきりした。
마음 같아서는 집에서 쉬고 싶지만 일하러 회사에 갔다.
気分的には家で休みたいけど、仕事しに会社に行った。
상대의 이야기가 아무리 마음에 들지 않아도 따지지 않았다.
相手の話がどんなに気に食わなくても文句をつけなかった。
눈빛만으로도 그녀의 마음을 읽을 수 있다.
目つきだけでも彼女の心を読み取れる。
어차피 죽을 건데 마음대로 살고 싶어.
どうせ死ぬんだから思うがまま生きたいわ。
어차피 안 될 거니까 마음대로 살고 싶다.
どうせダメなんだから、思い通りに生きたい。
마음을 깨끗이 접었다.
気持ちを綺麗に整理した。
마음이 유순하다.
心が柔順だ。
마음 속 깊은 곳에 숨어있던 죄책감이 나를 괴롭힙니다.
心の中の深いところに隠していた罪悪感が、私を苦しめます。
지금도 마음 한 켠에 죄책감으로 남아있다.
今も心の片隅に罪悪感として残っている。
왠지 마음 한구석이 허전하네요.
なぜか心のどこかが寂しいですね。
그 훈훈했던 기억 때문에 지금도 마음 한구석이 따뜻합니다.
あのあたたかい記憶のお蔭で今も心の片隅が暖かです。
곡예를 보면 마음이 조마조마하다.
曲芸を見るとひやひやする。
사람 마음이란 참 간사하죠.
人の心っていうのは本当にずるいですよ。
그녀는 고생에 찌들다 보니 마음의 여유조차 잃었다.
彼女は苦労で苦しんだら、心の余裕さえ失った。
그는 겉보기와는 달리 마음이 옹졸하다
彼は見掛けに似合わず心が狭い。
시험이 끝나자 공부하고 싶은 마음이 전혀 없어져 버렸다.
試験が終わると、勉強をする気がまるっきりなくなってしまった。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 
(32/38)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ