・ |
좋은 사람을 뽑는 게 무엇보다 중요해. 인사가 만사야. |
いい人を選ぶことが何より大切。人事が大事。 |
・ |
메인 디쉬로 무엇을 만들지 고민 중이에요. |
メインディッシュに何を作ろうか悩んでいます。 |
・ |
무엇을 봐도 좀처럼 마음에 차는 것이 없다. |
何を見てもなかなか気に入るものがない。 |
・ |
무엇을 할지는 내 마음이야. 누구에게도 간섭받고 싶지 않아. |
何をするかは私の勝手だ。誰にも干渉されたくない。 |
・ |
연설에서 매우 인상에 남은 말은 무엇인가요? |
演説で、とても印象に残った言葉は何でしょうか。 |
・ |
반응을 살피고, 다음에 무엇을 말할지 결정했다. |
反応をうかがって、次に何を言うべきか決めた。 |
・ |
그의 태도는 변덕이 심해서 그가 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
彼の態度は変わりやすくて、何を考えているのか分からない。 |
・ |
그는 변덕이 심하다. 점심에 무엇을 먹을지 정하는 데 1시간도 걸린다. |
彼は非常に気まぐれだ。昼ごはんに何を食べたいか決めるのに、1時間もかかる。 |
・ |
그 상사는 변덕이 심해서 무엇을 생각하는지 전혀 알 수 없다. |
あの上司は非常に気まぐれだから、何を考えているのか全く分からない。 |
・ |
한식당에서 가장 인기 있는 음식은 무엇입니까? |
韓国食堂で一番人気の料理は何ですか? |
・ |
가장 인기 있는 한식은 무엇입니까? |
一番人気のある韓食は何ですか? |
・ |
그녀는 백전노장 기술자라서 무엇이든 척척 해낸다. |
彼女は大ベテランの技術者で、何でもお手の物だ。 |
・ |
문상할 때, 무엇을 말해야 할지 몰랐다. |
弔問の際、何を言えば良いか分からなかった。 |
・ |
무엇을 해도 마음이 공허하다. |
何をしても心が空虚だ。 |
・ |
뷔페는 종류가 많아서 무엇을 먹을지 고민이 돼요. |
バイキングは種類が豊富で、何を食べるか迷ってしまいます。 |
・ |
이 빼기의 답은 무엇인가요? |
この引き算の答えは何ですか? |
・ |
무엇인가를 빌렸다면, 빚지고는 못 산다. |
何かを借りたら、仮は返さないといけないよ。 |
・ |
말 안 해도, 그 사람이 무엇을 생각하는지 알 수 있다. |
言わなくても、あの人が何を考えているか分かる。 |
・ |
재수 좋은 때는 무엇을 해도 잘 되지만, 방심은 금물이다. |
ついてる時は何をしてもうまくいくけど、油断は禁物だ。 |
・ |
재수 좋은 날은 무엇을 해도 성공할 것 같은 기분이 든다. |
ついてる日は、何をやっても成功する気がする。 |
・ |
청춘 시절은 무엇보다 소중한 기억으로 남아 지금도 마음에 남아 있다. |
青春時代は何よりも大切な思い出となり、今でも心に残っている。 |
・ |
도시에서 시골로 이주하는 이유는 무엇입니까? |
都会から田舎へ移住する理由は何ですか? |
・ |
외지 사람으로 여겨지면, 무엇을 해도 받아들여지지 않는 경우가 있다. |
よそ者だと見なされると、何をしても受け入れられないことがある。 |
・ |
그는 변덕스러워서 무엇을 생각하는지 알 수 없다. |
彼は気まぐれだから、何を考えているか分からない。 |
・ |
그녀는 부모님에게 고분고분하고 무엇이든지 말하는 대로 따른다. |
彼女は親に従順で、何でも言うことを聞く。 |
・ |
그녀는 무엇이든 직설적으로 말하는 무신경한 타입이다. |
彼女は何でもズケズケ言う無神経なタイプだ。 |
・ |
가련한 소년을 위해 내가 할 수 있는 일이 무엇일까 생각했다. |
哀れな少年のために、何かできることはないかと考えた。 |
・ |
이것은 무엇입니까? |
これは何ですか。 |
・ |
저것은 무엇입니까? |
あれは何ですか? |
・ |
이 단어의 본말은 무엇인가요? |
この言葉の本来の語は何ですか? |
・ |
무엇인가를 시작할 계기를 만들고 싶다. |
何かをはじめるきっかけをつくりたい。 |
・ |
혹여 복권에 당첨되면 무엇을 살 거예요? |
もしも宝くじに当たったら、何を買いますか? |
・ |
가족애는 무엇보다 중요한 것 같아요. |
家族愛は、何よりも大切なものだと思います。 |
・ |
어머니는 저에게 무엇보다 중요한 존재예요. |
母親は、私にとって何よりも大切な存在です。 |
・ |
단짝과 함께 보내는 시간은 무엇보다도 소중해요. |
大親友と一緒に過ごす時間は、何よりも大切です。 |
・ |
손윗사람에게 무엇인가 부탁할 때는 공손한 말을 사용하려고 합니다. |
目上の人に何かお願いをするときは、丁寧な言葉を使うようにしています。 |
・ |
가족을 위해서라면 무엇이든지 할 수 있어요. |
家族のためなら何でもできます。 |
・ |
저 놈은 도대체 무엇을 생각하고 있을까요? |
あの奴は一体何を考えているのでしょうか? |
・ |
한국 양궁의 강점은 무엇보다 두터운 선수층에 있다. |
韓国アーチェリーの強みは何よりも厚い選手層にある。 |
・ |
처남은 무엇이든 빨리 배워요. |
妻の弟は何でもすぐに覚えます。 |
・ |
장난꾸러기가 책상 안에 무엇인가를 숨긴 것을 발견했어요. |
いたずらっ子の彼女は、よくお友達に驚かせられます。 |
・ |
무엇보다 아이돌 가수들은 팬층이 두터워요. |
何よりもアイドル歌手はファン層が厚いんです。 |
・ |
은퇴 후에는 무엇을 할 계획인가요? |
引退後は何をする予定ですか? |
・ |
이 박스 안에는 무엇이 들어 있나요? |
このボックスの中身は何ですか? |
・ |
만약 불로불사가 된다면 무엇을 하겠습니까? |
もし不老不死になれたら、何をしますか? |
・ |
그녀는 걸크러쉬라서 자기 주장이 확고하고, 무엇이든 혼자서 해결해. |
彼女はガールクレッシュだから、自己主張がはっきりしていて、何でも自分で解決する。 |
・ |
주린이들이 가장 주의해야 할 점은 무엇인가요? |
株式初心者が最も注意すべき点は何ですか? |
・ |
부린이들이 가장 많이 실수하는 점은 무엇인가요? |
不動産初心者が最もよくするミスは何ですか? |
・ |
이 전략의 노림수는 무엇일까요? |
この戦略の狙いは何でしょうか? |
・ |
그녀는 관심을 받기 위해서라면 무엇이든 하는 관종이다. |
彼女は注目を集めるためなら何でもする関心中毒者だ。 |