・ |
10년 전 처음에 만났을 때의 기억은 아직도 새로워요. |
10年前に最初に会ったときの記憶は今でも新しい。 |
・ |
협상 결과는 아직 불투명합니다. |
交渉の結果はまだ不透明です。 |
・ |
아직 시작도 안 했는데 지레 걱정했다. |
まだ始まってもいないのに早まって心配した。 |
・ |
아직 듣지도 않았는데 지레 화를 냈다. |
まだ聞いてもいないのに先に怒った。 |
・ |
그는 아직 시작도 안 했는데 지레 포기했다. |
彼はまだ始めてもいないのに前もって諦めた。 |
・ |
아직 실력이 부족해서 졸작이 많다. |
まだ実力が足りなくて拙作が多い。 |
・ |
아직 답장을 안 해서 께름직하다. |
まだ返事をしていなくて気がかりだ。 |
・ |
그 서비스는 아직 초창기 단계에 있다. |
そのサービスはまだ初期の段階にある。 |
・ |
이 회사는 아직 초창기이다. |
この会社はまだ創業初期だ. |
・ |
아직 구상 단계에 머무르고 있다. |
まだ構想の段階にとどまっている。 |
・ |
아직도 융자금을 갚고 있다. |
まだ融資金を返している。 |
・ |
집에 유선 전화가 아직 있어요? |
家にまだ固定電話ありますか? |
・ |
집에서는 아직 무선 전화를 사용해요. |
家ではまだコードレス電話を使っています。 |
・ |
할머니는 오래된 홍두깨를 아직도 쓰세요. |
おばあさんは古いめん棒を今でも使っています。 |
・ |
회사 측은 아직 입장을 밝히지 않았다. |
会社側はまだ立場を表明していない。 |
・ |
그녀는 아직도 슬픔에 잠겨 있다. |
彼女は今もなお悲しみに沈んでいる。 |
・ |
욕보인 적이 있어서 아직도 부끄럽다. |
恥をかいたことがあって今でも恥ずかしい。 |
・ |
그는 아직 미성숙하지만, 노력하고 있다. |
彼はまだ未熟だが、努力している。 |
・ |
이번 달 방값을 아직 못 냈어요. |
今月の家賃をまだ払っていません。 |
・ |
그 왕조의 후예는 아직도 살아 있다. |
その王朝の後裔が今でも生きている。 |
・ |
이 분야의 연구 논문은 아직 적어요. |
この分野の研究論文はまだ少ないです。 |
・ |
새댁은 아직 익숙하지 않은 것 같다. |
新妻はまだ慣れていないようだ。 |
・ |
영화 풀영상은 아직 공개되지 않았습니다. |
映画のフル映像がまだ公開されていません。 |
・ |
그로부터 몇 년이 지났지만, 아직도 기억난다. |
あれから何年も経ったけれど、まだ思い出す。 |
・ |
어린 양은 아직 어미의 보살핌이 필요하다. |
小羊はまだ母親の世話が必要だ。 |
・ |
마흔, 불혹이라지만 아직도 흔들릴 때가 많아요. |
四十歳、不惑とは言えども、まだ迷うことばかりです。 |
・ |
그의 행동에 대해 쓴소리를 했지만, 아직 개선되지 않았다. |
彼の行動に対して苦言を呈したが、まだ改善されていない。 |
・ |
아직 결과가 나오지 않아서 애가 끓고 있다. |
まだ結果が出ていなくて、やきもきしている。 |
・ |
기차역에 도착했지만, 아직 기차가 오지 않는다. |
どの汽車駅で降りるべきか分からない。 |
・ |
내가 보기에는 그 팀은 강하지만 아직 개선이 필요하다. |
私が見るには、あのチームは強いが、まだ改善が必要だ。 |
・ |
이 장소는 비경으로서, 아직 알려지지 않은 부분이 많습니다. |
この場所は秘境として、まだ知られていない部分が多いです。 |
・ |
이 산에는 아직 아무도 발을 들여놓지 않은 비경이 있습니다. |
この山にはまだ誰も足を踏み入れたことがない秘境があります。 |
・ |
엔간하게 확인했지만, 아직 실수가 있을지도 몰라요. |
ひととおり確認したけど、まだ間違いがあるかもしれない。 |
・ |
그 문제에 대해서는 아직 결정이 나지 않았다. |
その問題に関して、まだ決着がついていない。 |
・ |
그는 아직 동정이라고 말했다. |
彼はまだ童貞だと言っていた。 |
・ |
그 이야기를 듣고, 조금 솔깃해졌지만, 아직 고민 중이야. |
その話を聞いて、少し乗り気になったけど、まだ考え中だ。 |
・ |
두 살배기는 아직 말을 배우기 시작해서 간단한 단어를 말한다. |
二歳の子はまだ言葉を覚えたばかりで、簡単な単語を話す。 |
・ |
멀미약을 먹었는데도 아직 속이 안 좋다. |
酔い止めを飲んだのに、まだ気持ちが悪い。 |
・ |
화산섬 지하에는 아직 많은 미발견 광물이 잠들어 있다고 전해진다. |
火山島の地下には、まだ多くの未発見の鉱物が眠っていると言われている。 |
・ |
이 화산섬은 활화산으로 아직 분화할 가능성이 있다. |
この火山島は活火山で、まだ噴火の可能性がある。 |
・ |
이 오래된 차는 많이 손상되었지만, 썩어도 준치라 아직 쓸 수 있을 거야. |
この古い車はもうかなり傷んでいるが、腐ってもタイだから、まだ使えるだろう。 |
・ |
모든 계획이 수포로 돌아갔지만, 아직 포기해서는 안 된다. |
すべての計画が水泡に帰してしまったが、まだ諦めてはいけない。 |
・ |
아직 손도 못 잡아 봤어. |
まだ手も繋いだことないの。 |
・ |
처음 본 바다의 아름다움이 아직도 인상에 남아 있다. |
初めて見た海の美しさが、今でも印象に残っている。 |
・ |
아침과 저녁은 아직 쌀쌀하지만, 낮에는 날씨가 풀리기 시작했다. |
朝晩はまだ冷えるが、昼間は暖かくなってきた。 |
・ |
사업을 접은 후에 어떤 일을 할지 아직 결정하지 않았다. |
事業をやめた後、どんな仕事をするか決めていない。 |
・ |
사표를 쓸 생각이지만 아직 마음의 준비가 안 되어 있다. |
辞表を書くつもりだが、まだ心の準備ができていない。 |
・ |
술이 고프지만 아직 이르니까 참아야겠다. |
お酒が飲みたいけど、まだ早いから我慢しよう。 |
・ |
지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야? |
この前のことでまだ傷ついているのか? |
・ |
가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 |