![]() |
・ | 그것은 아직 명확하지 않다. |
それはまだ明確になっていない。 | |
・ | 아버지는 고령이지만 아직 탄탄한 체격을 가지고 있습니다. |
父は高齢ながら、まだしっかりした体格をしています。 | |
・ | 이벤트 개최 시기는 아직 정해지지 않았다. |
イベントの開催時期はまだ決まっていない。 | |
・ | 그녀를 가장 만나고 싶은데 아직 만나지 못했다. |
彼女に一番会いたいのだが、まだ会うことができなかった。 | |
・ | 반 년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
半年前に買ったスマートフォンはまだ新しいものと変わりはないです。 | |
・ | 아직도 점심을 못 먹는 아이들이 있어요. |
いまだお昼ご飯を食べられない子供達がいます。 | |
・ | 홍어의 생태는 아직 수수께끼가 많습니다. |
ガンギエイの生態はまだ謎が多いです。 | |
・ | 안전 보장에 대해 변론했습니다만, 아직 과제가 남아 있습니다. |
安全保障について弁論いたしましたが、まだ課題が残ります。 | |
・ | 샅샅이 뒤졌으나 아직 찾지 못했다. |
くまなく探したがまだ見つからない。 | |
・ | 40분 정도 셔틀버스를 기다렸는데, 아직 안 와요. |
40分ほどシャトルバスを待っているのですが、まだ来ないのです。 | |
・ | 오지에는 아직 인간이 발붙이지 못한 곳이 있다. |
奥地にはまだ人間が足を踏み入れていない場所がある。 | |
・ | 우리 처제는 아직 중학생이다. |
僕の妻の妹はまだ中学生です。 | |
・ | 아직 중학생인데 대학 수학 문제를 척척 푼다. |
まだ中学生なのに、大学の数学問題をすらすら解く。 | |
・ | 그 합의 조건은 아직 불명확합니다. |
その合意条件はまだ不明確です。 | |
・ | 전쟁의 흔적이 아직 남아 있다. |
戦争の跡がまだ残っている。 | |
・ | 화상 자국이 아직도 얼굴에 남아 있습니다. |
やけどの跡がまだ顔に残っています。 | |
・ | 약을 먹어도 아직 기침을 한다. |
薬を飲んでもまだ咳をする。 | |
・ | 그의 계획은 아직 뭔가 중요한 요소가 결여되어 있습니다. |
彼の計画はまだ何か重要な要素が欠けています。 | |
・ | 그 사건의 전말은 아직도 수수께끼로 남아 있어요. |
その事件の顛末は未だに謎のままです。 | |
・ | 청소년은 아직 자아가 형성되지 않았기 때문에 심리적으로 불안정해지기 쉽다. |
青少年はまだ自我が形成されていないので心理的に不安定になりやすい。 | |
・ | 아직도 여기저기 다른 문제들이 도사리고 있어요. |
まだあちこちほかの問題が潜んでいます。 | |
・ | 그 잔가지에는 아직 초록색 잎사귀가 달려 있었다. |
その小枝にはまだ緑色の葉っぱがついていた。 | |
・ | 많은 피해자들이 있지만, 아직 보상에 대한 합의조차 이루어지지 않았다. |
多くの被害者がいるが、いまだに補償についての合意さえなされていない。 | |
・ | 국민들의 이해가 아직 충분치 않다. |
国民の理解がいまだに十分ではない。 | |
・ | 감금 사건의 범인은 아직 체포되지 않았다. |
監禁事件の犯人はまだ逮捕されていない。 | |
・ | 어렸을 때 읽었던 책이 아직도 마음에 남아 있다. |
子供の頃に読んだ本が今でも心に残っている。 | |
・ | 난 아직도 내가 뭘 좋아하는지 모르겠어. |
私はまだ自分が何が好きなのかわからないよ。 | |
・ | 아직도 추위가 남아 있어요. |
まだまだ寒さが残っております。 | |
・ | 아직도 해야할 것이 많이 있다. |
まだまだすべきことはたくさんある。 | |
・ | 이 드라마는 벌써 끝난 줄 알았는데 아직도 하나 봐요. |
このドラマはもう終わったと思ったんですけど、まだやっているみたいです。 | |
・ | 밥이 다 되려면 아직도 한참 있어야 해요. |
ご飯ができるにはまだ暫く待たなくてはならない。 | |
・ | 아직도 가야 할 길이 멀다. |
まだ行くべき道は遠い。 | |
・ | 아직도 시간이 많이 있어요. |
まだ時間が余りすぎるんです。 | |
・ | 아직도 그녀를 잊을 수 없습니다. |
いまだに、彼女を忘れません。 | |
・ | 아직도 그는 학생입니다. |
まだ彼は学生です。 | |
・ | 요리가 아직 안 나왔는데요. |
料理がまだ来ません。 | |
・ | 그 계획에 대해서는 아직 애매한 점이 많아요. |
その計画については、まだあやふやな点が多いです。 | |
・ | 동자승은 아직 어리지만 이미 불교의 가르침에 친숙하다. |
小僧はまだ若いが、すでに仏教の教えに親しんでいる。 | |
・ | 이집트의 피라미드는 아직도 누가, 어떻게, 왜 만들었는지 해명되고 있지 않다. |
エジプトのピラミッドは、未だに誰が、どのように、なぜつくったのか解明されていない。 | |
・ | 그는 우수하지만 아직 어려서 설마 선발되리라고는 생각하지 않았습니다. |
彼は優秀ですがまだ若いのでまさか選抜されるとは思いませんでした。 | |
・ | 아직 배가 안 부르니 추가로 주문하죠. |
まだお腹いっぱいじゃないから追加で注文しましょう。 | |
・ | 세계가 코로나19 대유행에서 벗어나려면 아직 시간이 걸린다. |
世界がコロナ大流行から抜け出すにはまだ時間がかかる。 | |
・ | 알츠하이머병의 원인은 아직 완전히는 해명되지 않았습니다. |
アルツハイマー病の原因はまだ完全には解明されていません。 | |
・ | 회의 참여자가 아직 도착하지 않았습니다. |
会議の参加者がまだ到着していません。 | |
・ | 훈련은 순조롭지만 아직 개선의 여지가 있다. |
トレーニングは順調だが、まだ改善の余地がある。 | |
・ | 일은 순조롭지만 아직 완료되지 않았다. |
仕事は順調だが、まだ完了していない。 | |
・ | 그 전설은 아직 해명되지 않은 수수께끼를 담고 있습니다. |
その伝説はまだ解明されていない謎を含んでいます。 | |
・ | 사고가 난 지 몇 주가 지났지만 그의 팔은 아직 상처투성이였다. |
事故から数週間経ったが、彼の腕はまだ傷だらけだった。 | |
・ | 그들은 어젯밤부터 코딩에 몰두하고 있으며, 아직 완료되지 않았습니다. |
彼らは昨夜からコーディングに取り組んでおり、まだ完了していません。 | |
・ | 그녀는 나이가 서른인데도 아직 천진난만하다. |
彼女は年が30歳だけれども、まだ無邪気だ。 |