・ |
그는 아직 미성숙하지만, 노력하고 있다. |
彼はまだ未熟だが、努力している。 |
・ |
이번 달 방값을 아직 못 냈어요. |
今月の家賃をまだ払っていません。 |
・ |
그 왕조의 후예는 아직도 살아 있다. |
その王朝の後裔が今でも生きている。 |
・ |
이 분야의 연구 논문은 아직 적어요. |
この分野の研究論文はまだ少ないです。 |
・ |
새댁은 아직 익숙하지 않은 것 같다. |
新妻はまだ慣れていないようだ。 |
・ |
영화 풀영상은 아직 공개되지 않았습니다. |
映画のフル映像がまだ公開されていません。 |
・ |
그로부터 몇 년이 지났지만, 아직도 기억난다. |
あれから何年も経ったけれど、まだ思い出す。 |
・ |
어린 양은 아직 어미의 보살핌이 필요하다. |
小羊はまだ母親の世話が必要だ。 |
・ |
마흔, 불혹이라지만 아직도 흔들릴 때가 많아요. |
四十歳、不惑とは言えども、まだ迷うことばかりです。 |
・ |
그의 행동에 대해 쓴소리를 했지만, 아직 개선되지 않았다. |
彼の行動に対して苦言を呈したが、まだ改善されていない。 |
・ |
아직 결과가 나오지 않아서 애가 끓고 있다. |
まだ結果が出ていなくて、やきもきしている。 |
・ |
기차역에 도착했지만, 아직 기차가 오지 않는다. |
どの汽車駅で降りるべきか分からない。 |
・ |
내가 보기에는 그 팀은 강하지만 아직 개선이 필요하다. |
私が見るには、あのチームは強いが、まだ改善が必要だ。 |
・ |
이 장소는 비경으로서, 아직 알려지지 않은 부분이 많습니다. |
この場所は秘境として、まだ知られていない部分が多いです。 |
・ |
이 산에는 아직 아무도 발을 들여놓지 않은 비경이 있습니다. |
この山にはまだ誰も足を踏み入れたことがない秘境があります。 |
・ |
엔간하게 확인했지만, 아직 실수가 있을지도 몰라요. |
ひととおり確認したけど、まだ間違いがあるかもしれない。 |
・ |
그 문제에 대해서는 아직 결정이 나지 않았다. |
その問題に関して、まだ決着がついていない。 |
・ |
그는 아직 동정이라고 말했다. |
彼はまだ童貞だと言っていた。 |
・ |
그 이야기를 듣고, 조금 솔깃해졌지만, 아직 고민 중이야. |
その話を聞いて、少し乗り気になったけど、まだ考え中だ。 |
・ |
두 살배기는 아직 말을 배우기 시작해서 간단한 단어를 말한다. |
二歳の子はまだ言葉を覚えたばかりで、簡単な単語を話す。 |
・ |
멀미약을 먹었는데도 아직 속이 안 좋다. |
酔い止めを飲んだのに、まだ気持ちが悪い。 |
・ |
화산섬 지하에는 아직 많은 미발견 광물이 잠들어 있다고 전해진다. |
火山島の地下には、まだ多くの未発見の鉱物が眠っていると言われている。 |
・ |
이 화산섬은 활화산으로 아직 분화할 가능성이 있다. |
この火山島は活火山で、まだ噴火の可能性がある。 |
・ |
이 오래된 차는 많이 손상되었지만, 썩어도 준치라 아직 쓸 수 있을 거야. |
この古い車はもうかなり傷んでいるが、腐ってもタイだから、まだ使えるだろう。 |
・ |
모든 계획이 수포로 돌아갔지만, 아직 포기해서는 안 된다. |
すべての計画が水泡に帰してしまったが、まだ諦めてはいけない。 |
・ |
아직 손도 못 잡아 봤어. |
まだ手も繋いだことないの。 |
・ |
처음 본 바다의 아름다움이 아직도 인상에 남아 있다. |
初めて見た海の美しさが、今でも印象に残っている。 |
・ |
아침과 저녁은 아직 쌀쌀하지만, 낮에는 날씨가 풀리기 시작했다. |
朝晩はまだ冷えるが、昼間は暖かくなってきた。 |
・ |
사업을 접은 후에 어떤 일을 할지 아직 결정하지 않았다. |
事業をやめた後、どんな仕事をするか決めていない。 |
・ |
사표를 쓸 생각이지만 아직 마음의 준비가 안 되어 있다. |
辞表を書くつもりだが、まだ心の準備ができていない。 |
・ |
술이 고프지만 아직 이르니까 참아야겠다. |
お酒が飲みたいけど、まだ早いから我慢しよう。 |
・ |
지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야? |
この前のことでまだ傷ついているのか? |
・ |
가족을 향해 총을 겨누는 모습이 아직도 기억에 생생하게 남아 있습니다. |
家族に銃を向けている姿が今も生々しく記憶に残っています。 |
・ |
그는 아직 젊고, 앞길이 창창하다. |
彼はまだ若く、春秋に富んでいる。 |
・ |
시간을 칼 같이 잘 지키는 사람인데 아직 안 오네요. |
時間をきっちり守る人なのにまだ来ていませんね。 |
・ |
몇 번을 만났지만, 아직 그렇고 그런 사이라고는 할 수 없다. |
何度も会っているが、まだ好い仲とは言えない。 |
・ |
그는 의심받고 있지만, 재판에 회부될지는 아직 결정되지 않았다. |
彼は疑われているが、裁判にかけられるかはまだ決まっていない。 |
・ |
그 사건에 대한 판결은 아직 내려지지 않았다. |
その事件に関する判決はまだ下されていない。 |
・ |
약을 먹어도 기침이 나와서 아직 나은 것 같지 않아요. |
薬を飲んでも咳が出るので、まだ治っていないみたいです。 |
・ |
아직 계약도 안 했는데, 성공을 논하는 건 우물에서 숭늉 찾는 거다. |
まだ契約もしていないのに、成功を語るのは井戸でおこげ水を探すようなものだ。 |
・ |
우물에서 숭늉 찾는 것처럼, 아직 준비도 안 된 일을 재촉하고 있다. |
井戸でおこげ水を探すように、まだ準備ができていないことを急かしている。 |
・ |
그는 내 코가 석 자인 상황인데도 아직 남을 돕려고 한다. |
彼は自分の首が回らない状況なのに、まだ他人を助けようとしている。 |
・ |
직업에는 귀천이 없다고 하지만, 사회의 편견은 아직 뿌리 깊다. |
職業に貴賤なしと言われるが、社会の偏見はまだ根強い。 |
・ |
이 정보는 아직 공식 발표되지 않았지만, 이건 거피셜이라고 생각해요. |
この情報はまだ公式発表されていないけれど、これはほぼ公式だと思う。 |
・ |
그는 할배지만, 아직도 젊은 마음을 가지고 있다. |
彼はジジイだけど、まだまだ若い心を持っている。 |
・ |
그 신입 사원은 아직 일에 익숙하지 않아서 몫을 못한다. |
その新人はまだ仕事に慣れていないため、役割ができない。 |
・ |
여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 |
・ |
세상에는 아직도 선한 사람들이 많이 있다. |
世の中にはまだまだ善良な人がたくさんいる。 |
・ |
오늘은 해가 길어서 아직 밝다. |
今日は日が長くて、まだ明るいです。 |
・ |
잠이 깨니 아직 어두운 밤이었다. |
目が覚めたら、まだ暗い夜だった。 |