![]() |
・ | 약속된 내용과 전혀 달라서 이야기가 다르다고 느꼈다. |
約束された内容と全然違って、話が違うと感じた。 | |
・ | 피치 못할 사정으로 약속을 지킬 수 없었던 점 사과드립니다. |
止むを得ない事情で約束を守れなかったことを謝罪します。 | |
・ | 약속을 지키지 못해서 낯을 못 들겠다. |
約束を守れなかったので、面目が立たない。 | |
・ | 그녀는 약속을 지키지 않아서 분노를 샀다. |
彼女は約束を守らなかったので、怒りを買ってしまった。 | |
・ | 이 자식, 또 약속을 어겼나! |
この野郎、また約束を破ったのか! | |
・ | 그는 낯 두꺼워서 약속을 어긴 것에 대해 사과하지 않았다. |
彼は厚かましくも、約束を破ったことを謝らなかった。 | |
・ | 그들은 손가락을 걸고 약속을 어기지 않겠다고 맹세했다. |
彼らは指切りをして、約束を破らないと誓った。 | |
・ | 나는 그녀와 손가락을 걸고 절대 배신하지 않겠다고 약속했다. |
彼女と指切りをして、絶対に裏切らないと約束した。 | |
・ | 손가락을 걸고 약속을 지키겠다고 굳게 맹세했다. |
指切りをして、約束を守ると強く誓った。 | |
・ | 아이들은 손가락을 걸고 서로 약속을 지키겠다고 맹세했다. |
子どもたちは指切りをして、お互いに約束を守ることを誓った。 | |
・ | 그는 나와 손가락을 걸고 절대 거짓말을 하지 않겠다고 약속했다. |
彼と指切りをして、絶対に嘘をつかないと約束した。 | |
・ | 약속을 지키지 않았으니까, 혼나도 싸다고 생각한다. |
約束を守らなかったから、怒られても仕方ないと思う。 | |
・ | 그녀는 시간을 칼 같이 지켜 약속 시간에 나타났다. |
彼女は時間をきっちり守って、約束の時間に現れた。 | |
・ | 약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 | |
・ | 그는 약속을 지키지 않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다. |
彼は約束を守らず、手の裏を返すように態度を変えた。 | |
・ | 그가 약속을 지키지 않아서 안달이 나서 견딜 수가 없다. |
彼が約束を守らないので、じれったくて仕方がない。 | |
・ | 약속을 어겨서 몰매를 맞았어요. |
約束を破ったことで袋叩きにあった。 | |
・ | 약속 시간을 까맣게 잊었다. |
約束の時間をすっかり忘れていた。 | |
・ | 약속을 까맣게 잊었다. |
約束をすっかり忘れていた。 | |
・ | 약속을 지키지 않으면 빈축을 사게 될 거야. |
約束を守らないと、ひんしゅくを買うことになるよ。 | |
・ | 사나이 대 사나이로 약속해 주세요. |
男対男として約束してほしいです。 | |
・ | 약속을 지키지 않으면 불신을 낳을 뿐이다. |
約束を守らないと不信を生むだけだ。 | |
・ | 공수표를 남발해도 약속을 해도 믿어지지 않아요. |
空手形を切って約束をしても、信じてもらえないです。 | |
・ | 어떤 일이 있어도 약속은 지킬 거예요. |
何が何でも約束を守ります。 | |
・ | 어떤 일이 있어도 약속은 지킬 거예요. |
どんなことがあっても、約束は守ります。 | |
・ | 약속을 지키지 못해서 친구에게 얼굴을 못 들겠다. |
約束を守れず、友達に面目が立たない。 | |
・ | 약속을 어긴 덕분에 나는 그에게 눈 밖에 났다. |
約束を破ったことで、私は彼に嫌われた。 | |
・ | 약속을 어겼기 때문에, 눈총을 받는 건 당연하다. |
約束を破ったので、白い目で見られるのは当然だ。 | |
・ | 말 안 해도, 그 약속을 지켜줄 거라고 믿고 있다. |
言わなくても、あの約束は守ってくれると信じている。 | |
・ | 약속을 지키지 않은 것에 빡친다. |
約束を守らなかったことで腹立つ。 | |
・ | 그녀가 약속을 어긴 것에 화가 머리 끝까지 났다. |
彼女が約束を破ったことに怒り心頭だ。 | |
・ | 그녀가 약속을 어긴 것은 한두 번이 아니다. |
彼女が約束を破るのは何度もあることだ。 | |
・ | 성공하면 모두에게 한턱 쏘겠다고 약속했다. |
成功したら、みんなにおごる約束をしたんだ。 | |
・ | 약속을 지키지 않다니, 벌레만도 못하다. |
約束を守らないなんて、最低な人間だ。 | |
・ | 그날의 약속을 가슴에 묻고 매일을 소중히 여기고 있다. |
あの日の約束を胸に納めて、毎日を大切にしている。 | |
・ | 그녀는 약속을 어겨서 입이 나왔다. |
彼女は約束を破られて、不満げな態度を見せた。 | |
・ | 중요한 약속이 있어서 시간에 늦지 않을까 속을 끓이고 있다. |
大切な約束があるため、時間に遅れないかと気をもんでいる。 | |
・ | 약속을 지키지 않으면 으름장을 놓을 생각이었다. |
約束を守らなければ脅すつもりだった。 | |
・ | 세상없어도 나는 약속을 지키기로 했다. |
何事があっても、約束は守ると決めた。 | |
・ | 그의 대답은 오락가락해서 결국 아무것도 약속하지 않았다. |
彼の返事は二転三転して、最終的に何も約束していない。 | |
・ | 그의 약속을 지키지 않아서 친구들로부터 미움을 샀다. |
彼の約束を守らなかったことで、友人から恨みを買った。 | |
・ | 입벌구라서 이번에도 약속을 지킬 것 같지 않아. |
嘘つきだから今回も約束を守りそうにない。 | |
・ | 입벌구라서 약속도 다 거짓말로 끝나. |
口だけで約束も全部嘘で終わる。 | |
・ | 친지와의 약속은 최대한 지키려고 합니다. |
親しい知り合いとの約束は、できるだけ守るようにしています。 | |
・ | 월급날에 친구와 술 마시러 가기로 약속했어요. |
給料日に友達と飲みに行く約束をしました。 | |
・ | 저희들은 고객님께 최고 수준의 서비스를 제공할 것을 약속드립니다. |
私どもはお客様に最高のサービスを提供することをお約束いたします。 | |
・ | 친구들은 노름을 하지 않기로 약속했어요. |
友達は賭け事をしないと約束しました。 | |
・ | 약속 시간을 지키지 않는 사람은 짱시룸. |
約束の時間を守らない人は本当に嫌い。 | |
・ | 약속 시간을 지키지 않는 사람은 짱시룸. |
約束の時間を守らない人は本当に嫌い。 | |
・ | 그는 깔끔남이라서 약속 시간에 항상 정확해요. |
彼はきれい好きな男性なので約束の時間にいつも正確です。 |