![]() |
・ | 설령 이번 시험에 떨어진대도 최선을 다했으니 후회는 없다. |
仮に今回の試験に落ちたとしても最善を尽くしたので、悔いはない。 | |
・ | 중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 | |
・ | 잘린 곳 없이 연속해서 그어진 선을 실선이라고 한다. |
切れ目なく連続して引かれる線を実線という。 | |
・ | 벽돌로 지어진 동경역 역사는 역사적 가치가 있다. |
東京駅のレンガ造りの駅舎は歴史的に価値がある。 | |
・ | 그 거대 기업이 도산하다니 세상에 무슨 일이 벌어질지 알 수 없네요. |
あの巨大企業が倒産するとはこの世の中何があるかわかりませんね。 | |
・ | 도심에서 전철로 40분 정도 떨어진 단독 주택에서 살고 있어요. |
都心から電車で40分ほどの一軒家で暮らしています。 | |
・ | 언뜻 들었는데, 다음 주부터 숙제가 없어진데. |
小耳にはさんだけど、来週から宿題が無くなるって。 | |
・ | 시험에서 떨어질까 봐 불안해요. |
試験に落ちないか不安です。 | |
・ | 비뚤어진 것을 바로잡다. |
ゆがみを直す。 | |
・ | 안 만나다보면 자연히 멀어진다. |
会わないでいると自然に遠ざかる。 | |
・ | 노로바이러스는 감염되면 심한 설사와 구토가 1-2회 정도 이어진다. |
ノロウイルスは、感染すると激しい下痢や嘔吐が1〜2日程度続く。 | |
・ | 항체는 체내에 들어온 항원을 체외로 배제하기 위해 만들어진 단백질의 총칭입니다. |
抗体は、体内に入った抗原を体外へ排除するために作られるタンパク質の総称です。 | |
・ | 어질어질한 현기증이 나요. |
ふわふわするめまいがします。 | |
・ | 현기증이 나서 어질어질하다. |
めまいがしてふらふらする。 | |
・ | 법인세 인하가 반드시 고용 확대로 이어진다고 단정하기는 어렵다. |
法人税引き下げが必ずしも雇用拡大へとつながると断定することは難しい。 | |
・ | 내일 오후부터 전국에 비가 내리면서 기온이 떨어질 것이다. |
明日の午後から全国に雨が降り、気温が下がるだろう。 | |
・ | 굵어진 빗발 소리에 잠이 깼어요 . |
強くなった雨脚の音で目が覚めました。 | |
・ | 대기로부터 지표에 떨어진 물의 양을 강수량이라고 한다. |
大気から地表に落ちた水の量を降水量という。 | |
・ | 아이들이 책과 연필을 방에 어질러 놓은 채로 두었다. |
子供たちが本と鉛筆を部屋に散らかしたままに置いた。 | |
・ | 헤어진 지 5년이 지났지만, 아직 미련이 남아있다. |
分かれてから5年過ぎたが、いまだ未練が残っている。 | |
・ | 헤어질 때는 상대방에게 '잘 가요'라는 단어를 사용합니다. |
別れるときは相手に「さよなら」という単語を使います。 | |
・ | 한국에서는 광복절에 매년 특별 사면이 이루어진다. |
韓国では光復節に毎年特別赦免が行われる。 | |
・ | 이번 시험에 떨어질까 봐 걱정이에요. |
今度の試験に落ちるのではないかと心配です。 | |
・ | 나는 영어 시험에 떨어질 게 분명하다. |
僕は、英語のテストに落ちるに決まってる。 | |
・ | 밀키트는 미리 준비된 식재와 조미료로 요리할 수 있도록 만들어진 요리 키트입니다. |
ミールキットは、あらかじめ準備された食材と調味料で調理するだけで作れる料理キットです。 | |
・ | 방치해 두면 위험한 병으로 이어진다. |
放っておくと危険な病気に繋がる。 | |
・ | 금 가격은 전 거래일보다 온스당 2% 떨어진 1650달러에 거래를 마쳤다. |
金の価格は前取引日より2%下落の1オンス=1650ドルで取り引きを終えた。 | |
・ | 가슴이 찢어질 듯한 짝사랑을 겪었다. |
胸が張り裂けんばかりの片思いを経験した。 | |
・ | 고물가와 고금리는 소비 위축과 가계·기업의 이자 부담으로 이어진다. |
高物価と高金利は消費萎縮と家計および企業の利子負担増へとつながる。 | |
・ | 땅따먹기에 집착할수록 종전의 가능성은 멀어진다. |
領土獲得に執着すればするほど終戦の可能性が遠ざかる。 | |
・ | 주어진 운명에 만족하지 않고 도전장을 내밀어 인생을 개척해 나가다. |
与えられた運命に満足せず挑戦状を突きつけ人生を切り開いていく。 | |
・ | 기상청은 아침저녁으로 선선한 날씨가 이어질 것으로 전망하고 있다. |
気象庁は朝夕は涼しい天気が続くものと予想している。 | |
・ | 넘어진 아이를 일으켰다. |
転んだ子どもを起こした。 | |
・ | 시험에 떨어질 줄은 꿈에도 몰랐다. |
試験に落ちるとは夢にも思わなかった。 | |
・ | 심장은 근육으로 만들어진 기관으로 흉부의 중심에 있습니다. |
心臓は、筋肉でできた器官で、胸部の中心にあります。 | |
・ | 자연스럽게 떨어질 때까지 딱지 떼지 마! |
自然に落ちるまで、カサブタ取らないで! | |
・ | 걸음마의 시절, 아이들은 평균 2천 번 넘어진다. |
よちよち歩きの時節、子供たちは平均2千回倒れる。 | |
・ | 나는 때때로 빵을 만들고 싶어진다. |
私は時々、お菓子を作りたくなる。 | |
・ | 비누는 쓸수록 닳아 없어진다. |
石鹸は使うほどすり減ってなくなる。 | |
・ | 유명한 가게에서 만들어진 빵입니다. |
有名な店で作られたパンです。 | |
・ | 출혈이 길어질 경우 의료기관 진료를 받아달라고 당부했다. |
出血が長引く場合は医療機関の診療を受けるよう訴えた。 | |
・ | 양국 수교의 성과는 쉽게 얻어진 것이 아닌 만큼 소중히 해야 한다. |
両国の国交正常化の成果は、簡単に得られたわけではないため大切にしなければならない。 | |
・ | 더 깊은 이해를 바탕으로 긴밀한 협조가 이루어질 수 있기를 기대한다. |
より深い理解に基づいて緊密な協力が行われることを期待する。 | |
・ | 콘크리트 타설의 품질이 건물의 수명으로 이어진다. |
コンクリート打設の品質が建物の寿命に繋がる。 | |
・ | 그는 꾸역꾸역 주어진 일들을 했다. |
彼は、黙々と与えられた 仕事をこなした。 | |
・ | 그는 두 평 남짓 기울어진 단칸방에 살고 있다. |
彼は、二坪余りの傾いた一間の部屋で住んでいる。 | |
・ | 차가 꼬리에 꼬리를 물고 이어진다. |
車が連続して続いている。 | |
・ | 이윤율이 떨어진 기업들이 높아진 비용을 소비자에게 전가하고 있다. |
利潤率が下がった企業各社が、高騰したコストを消費者に転嫁している。 | |
・ | 경제 수준이 올라가면 민주주의의 내실도 깊어진다 |
経済水準が上がれば、民主主義の内実も深まる。 | |
・ | 소비 감소는 경제 부진으로 이어진다. |
消費減少は経済不振へとつながる。 |