【위해서】の例文_14
<例文>
・
대형면허를 취득하기
위해서
는 다음 조건을 만족시킬 필요가 있습니다.
大型免許を取得するには次の条件を満たしている必要があります。
・
비즈니스를 길게 지속시키기
위해서
는 상대와의 신뢰 관계를 구축하는 것이 열쇠입니다.
ビジネスを長続きさせるためには、相手との信頼関係を築くことが鍵です。
・
균형을 잡기
위해서
는 중심을 찾는 것이 중요합니다.
バランスをとるためには、重心をみつけることが大切です。
・
성공을
위해서
는 엄청난 에너지와 인내력이 필요합니다.
成功のためには、並外れたエネルギーと忍耐力が必要です。
・
항체는 인체 내에 침입한 바이러스로부터 몸을 지키기
위해서
만들어지는 단백질이다.
抗体は、人体内に侵入したウイルスから体を守るために作られるタンパク質だ。
・
대의를
위해서
목숨을 바치는 사람들도 있습니다.
大儀のために命をささげる人たちもいます。
・
교도소에서 번호로 부르는 것은 재소자의 효율적인 통제 관리를
위해서
다.
刑務所で番号で呼ぶのは、受刑者の効率的な統制管理のためである。
・
국립 묘지에 묻힌 사람들은 나라를
위해서
목숨을 바친 분들입니다.
国立基地に埋められる人々は国の為に命をささげた方たちです。
・
헌혈이란 수혈을
위해서
무상으로 혈액을 제공하는 것이다.
献血とは、輸血のために無償で血液を提供することである。
・
생활비를 벌기
위해서
잡다한 일에 종사했다.
生活費を稼ぐために雑多な仕事に従事した。
・
인맥은 사회에서 활약하기
위해서
필요하다고 한다.
人脈は、社会で活躍するために必要といわれる。
・
아이를 키우기
위해서
는 돈이 많이 듭니다.
子供を育てるにはお金がたくさんかかります。
・
남편의 무죄를 밝히기
위해서
그의 증언이 필요합니다.
夫の無罪を明らかにするため彼の証言が必要です。
・
원하는 걸 손에 넣기
위해서
라면 수단과 방법을 가리지 않는다.
欲しいものを手に入れる為ならば手段や方法を選ばない。
・
불교에 귀
위해서
출가한 여성을 '비구니'라고 한다.
仏教に帰依して出家した女性を「尼」という。
・
그것을 실현하기
위해서
끝없는 노력을 한다.
それを実現するために果てしない努力をする。
・
성적을 만회하기
위해서
는 각오가 필요해요.
成績を挽回するためには、覚悟が必要なのです。
・
마음대로 살기
위해서
는 각오가 필요하다.
好きに生きるには覚悟がいる。
・
의미있는 하루를 보내기
위해서
는 어떻게 하면 좋을까요.
意義ある一日を過ごすためには、どうしたらよいでしょうか。
・
좋은 데생을 하기
위해서
는 구도를 생각하는 것은 불가결합니다.
いいデッサンをするために構図を考えることは不可欠です。
・
자신의 이익을
위해서
아랫사람을 희생시키다.
自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。
・
보다 잘 살아가기
위해서
는 타자에 대한 배려와 상호 신뢰 그리고 협력이 불가피하다.
よりよく生きるためには、他者への思いやりや相互の信頼や協力が欠かせない。
・
성공하기
위해서
는 연습이 필수적이다.
成功するためには練習が欠かせない。
・
국제사회에서 인정받기
위해서
는 국내의 빈곤문제를 해결해야 된다.
国際社会で認められるためには、国内の貧困問題を解決しなければならない。
・
건강을 해치면서까지 회사를
위해서
일했지만 결국 해고되었습니다.
健康を壊しながら会社のために仕事しましたが、結局首になりました。
・
영국에 가는 건 놀기
위해서
가 아니라 일하기
위해서
입니다.
イギリスに行くのは遊ぶためではなく、仕事をするためです。
・
돈을 절약하기
위해서
버스 말고 자전거로 출근하려고 해요.
お金を節約するためにバスではなく自転車で出勤しようと思います。
・
살을 빼기
위해서
일주일에 세번은 달리기를 하고 있습니다.
痩せるために一週間に三回は走っています。
・
사람은 살기
위해서
먹는다.
人は生きるために食べる。
・
그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기
위해서
입니다.
彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。
・
경찰은 목격자를 찾기
위해서
폭넓게 탐문 수사를 했다.
警察は目撃者を探すために広く聞き込み捜査を行った。
・
관심있는 그를 만날 계기를 만들기
위해서
는 구실을 만드는 것이 가장 좋아요.
気になる彼に会うきっかけをつくるためには口実をつくるのが一番です。
・
회원제 점포는 거의 대부분의 경우 신규 고객 획득을
위해서
특별한 광고나 선전을 하지 않습니다.
会員制の店舗はほとんどの場合、新規顧客獲得のために特別な広告や宣伝を打ったりはしません。
・
외로움을 달래기
위해서
소설을 쓰기 시작했습니다.
寂しさを紛らわすため、小説を書きはじめました。
・
시계가 나쁠 때는 다른 배와의 충돌을 회피하기
위해서
뱃고동을 울린다.
視界が悪いときには、他船との衝突を回避するために汽笛を鳴らす。
・
시민단체들은 언론의 자유를 지키기
위해서
싸우고 있습니다.
市民団体は言論の自由を守るために戦っています。
・
개발독재란 경제발전을 우선하기
위해서
다른 정치 운동을 억압하고 독재를 취하는 것이다.
開発独裁とは経済発展を優先するため、他の政治運動を抑圧し独裁をとることである。
・
경제발전을
위해서
는 정치적 안정이 필요하다.
経済発展の為には政治的安定が必要である。
・
곰팡이 발생을 막기
위해서
욕실 환풍기를 24시간 돌리고 있다.
カビの発生を防ぐために、お風呂の換気扇を24時間回している。
・
수혈을 필요로 하는 환자의 귀중한 생명을 구하기
위해서
헌혈한다.
輸血を必要としている患者さんの尊い生命を救うために献血する。
・
전염병을 종식시키기
위해서
는 치료약이나 백신이 필수다.
伝染病を終息させるためには治療薬とワクチンが必須だ
・
여당을 거꾸러뜨리기
위해서
대동단결하다.
与党を打ち負かすため、大同団結する。
・
목표를 달성하기
위해서
일치단결하다.
目標を達成するために、一致団結する。
・
우승을
위해서
는 매일 피나는 연습을 쌓지 않으면 안 됩니다.
優勝のためには、毎日、血の出るような練習を積まなければなりません。
・
범죄로 처벌할 수 있기
위해서
는 원칙적으로 고의가 필요하다.
犯罪として処罰しうるためには原則として故意が必要である。
・
피로를 풀기
위해서
잠을 자는 것은 좋은 방법입니다.
疲労を解くために寝ることは、いい方法です。
・
고물을 매매하기
위해서
는 고물 영업 허가가 필요합니다.
古物を売買するには、古物営業の許可が必要です。
・
오늘 저를
위해서
환송회를 열어주셔서 감사합니다.
今日は私のために歓送会を開いてくれてありがとう。
・
거래처와의 관계를 원활히 하기
위해서
접대를 하는 경우도 많다.
取引先との関係を円滑にするために接待を行う場合も多い。
・
사업을 원활히 진행하기
위해서
는 파트너와의 회식이나 접대를 빼놓을 수 없다.
ビジネスを円滑に進めるためには、パートナーとの会食や接待が欠かせません。
[<]
11
12
13
14
15
16
(
14
/16)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ