![]() |
・ | 아직 비몽사몽이다. |
まだ夢うつつだ。 | |
・ | 추어탕은 미꾸라지에서 우러난 진한 맛이 특징이다. |
どじょうのスープは、どじょうのエキスがたっぷりと出て、濃厚な味わいだ。 | |
・ | 한국에서는 여름 더운 날에 추어탕을 먹는 것이 일반적이다. |
韓国では、夏の暑い時期にどじょうのスープを食べるのが一般的だ。 | |
・ | 꼬리곰탕은 몸을 따뜻하게 해줘서 추운 겨울에 딱이다. |
コリコムタンは体を温めるので、寒い冬にぴったりだ。 | |
・ | 홍어회는 그 강한 냄새가 특징이다. |
エイの刺身はその強い匂いが特徴だ。 | |
・ | 홍어회는 호불호가 갈리는 음식이다. |
ガンギエイの刺身は好き嫌いが分かれる食べ物だ。 | |
・ | 김치전은 신 김치로 만들어야 제맛이다. |
キムチジョンは古漬けのキムチで作ってこそ、真の味だ。 | |
・ | 오늘 반찬은 겉절이랑 밥뿐이다. |
今日のおかずは浅漬けキムチとご飯だけ。 | |
・ | 정모 후, 모두 술 마시러 갈 예정이다. |
定期集会の後、みんなで飲みに行く予定だ。 | |
・ | 전라도는 김치를 담글 때 액젓을 많이 넣는 편이다. |
全羅道はキムチをつけるとき、魚醤をたくさん入れるほうだ。 | |
・ | 고향 선후배 관계이다. |
故郷の先輩後輩関係だ。 | |
・ | 내일은 중학교 2학년 큰딸의 생일이다. |
明日は中学校2年の長女の誕生日だ。 | |
・ | 더운 날에는 열무김치와 시원한 반찬이 딱이다. |
暑い日には、ヨルムギムチと冷たいおかずがぴったりです。 | |
・ | 올해 여름에도 열무김치를 만들 계획이다. |
今年の夏もヨルムギムチを作るつもりです。 | |
・ | 열무김치는 여름에 딱 맞는 상큼한 맛이다. |
ヨルムギムチは、夏にぴったりのさっぱりとした味わいです。 | |
・ | 오늘은 오삼불고기를 만들어 볼 계획이다. |
今日はオサムプルコギを作ってみる予定だ。 | |
・ | 오늘 밤에는 두부찌개를 만들 계획이다. |
今夜は豆腐チゲを作るつもりだ。 | |
・ | 공기업의 역할은 사회 전체에 이익을 가져다 주는 것이다. |
公企業の役割は、社会全体に利益をもたらすことにある。 | |
・ | 오늘 도시락 반찬은 계란말이다. |
きょうの弁当のおかずは卵焼きだ。 | |
・ | 우리 형수님은 현모양처 스타일이다. |
私たちの兄嫁は賢母良妻のスタイルだ。 | |
・ | 그녀는 홀어머니로 아이 두 명을 키우는 어머니이다. |
彼女は独り身の母として二人の子どもを育てている。 | |
・ | 극단에서는 먼저 조연을 연기하는 것이 일반적이다. |
劇団ではまず脇役を演じることが一般的だ。 | |
・ | HTML5 게임의 큰 장점은 앱 설치가 필요 없다는 점이다. |
HTML5ゲームの大きな利点は、アプリのインストールが不要なことだ。 | |
・ | HTML5 게임 개발에는 JavaScript 지식이 필수적이다. |
HTML5ゲームの開発には、JavaScriptの知識が欠かせない。 | |
・ | 죄수의 딜레마는 게임 이론에서 유명한 예이다. |
囚人のジレンマは、ゲーム理論の中でも有名な例だ。 | |
・ | 왕게임은 술자리에서 분위기를 띄우는 인기 게임이다. |
王様ゲームは、飲み会で盛り上がる定番のゲームだ。 | |
・ | 이 게임은 팀이 협력해서 진행하는 타입이다. |
このゲームはチームで協力して進めるタイプだ。 | |
・ | 내가 인생에서 가장 좋아하는 건 게임과 도박이다. |
僕が人生で一番好きな事はゲームとギャンブルだ。 | |
・ | 안전 기준을 준수하는 것이 직장에서 사고를 예방하는 가장 효과적인 방법이다. |
安全基準を遵守することが、職場での事故を防ぐ最も効果的な方法だ。 | |
・ | 해프닝은 좋든 나쁘든 기억에 남는 것이다. |
ハプニングは良くも悪くも記憶に残るものだ。 | |
・ | 그는 가해자로 현재 불구속 기소 중이다. |
彼は加害者として現在、不拘束起訴中だ。 | |
・ | 그는 도망자로 전국 수배 중이다. |
彼は逃亡者として全国指名手配されている。 | |
・ | 감옥에서 10년 째 복역 중이다. |
監獄で15年服役中だ。 | |
・ | 실종된 사람들의 공통점은 왜소한 약한 여자와 어린이란 점이다. |
失踪した人たちの共通点は小柄で弱い女性と子供たちという点だ。 | |
・ | 체포된 용의자는 앞으로 재판을 기다리게 될 것이다. |
逮捕された被疑者は、今後の裁判を待つことになる。 | |
・ | 폭력 사건의 용의자가 체포되어 재판에 회부될 예정이다. |
暴力事件の容疑者が逮捕され、裁判にかけられる予定だ。 | |
・ | 허위 사실을 공개하는 것은 법을 위반하는 것이다. |
虚偽の事実を公開することは法律に違反する。 | |
・ | 뉴턴의 업적은 신학의 세계를 벗어나 물리학으로 우주를 보도록 한 것이다. |
ニュートンの業績は、神学の世界を抜け出して物理学で宇宙を見るようにしたことだ。 | |
・ | 반독재 투쟁을 벌이다가 5년을 옥 중에서 보냈다. |
反独裁闘争によって5年間を獄中で過ごした | |
・ | 내가 원하는 것은 가족의 행복이다. |
僕が望んでいるのは、家族の幸せだ。 | |
・ | 공인의 역할은 국민에게 성실하게 의무를 다하는 것이다. |
公人の役割は、国民に対して誠実に務めを果たすことです。 | |
・ | 외부 사람이 이 마을에 오는 것은 드문 일이다. |
余所者がこの村に来るのは珍しいことだ。 | |
・ | 서울에서 잘나가는 싸움꾼이다. |
ソウルで有名な喧嘩士だ。 | |
・ | 소꿉친구와의 재회는 나에게 행복한 순간이다. |
幼なじみとの再会は、私にとっての幸せな瞬間だ。 | |
・ | 저소득층의 생활 개선에는 정부의 지원이 필수적이다. |
低所得者層の生活改善には、政府の支援が不可欠だ。 | |
・ | 오랜 역사를 거쳐 전해 내려온 문화재는 역사의 산증인이다. |
長い歴史を経て伝えられてきた文化財は、歴史の生き証人である。 | |
・ | 금고지기는 조직의 자산을 지키는 중요한 직책이다. |
金庫番は、組織の資産を守る重要な役職です。 | |
・ | 그놈은 나쁜 놈이다. |
あいつは悪い奴だ。 | |
・ | 이 드라마는 조선 시대를 배경으로 한 사극이다. |
このドラマは朝鮮時代を背景にした時代劇だ。 | |
・ | 그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다. |
彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。 |