![]() |
・ | 컴퓨터를 배우느라 골머리를 앓는 중이다. |
パソコンを学ぼうと頭を痛めている。 | |
・ | 약점을 찾아 허점을 찌르는 것은 현명한 전술이다. |
弱点を見つけて、虚をつくのは賢い戦術だ。 | |
・ | 점수가 너무 후해서 정말 실력을 반영하는지 의문이다. |
点数が甘すぎて、本当に実力を反映しているのか疑問だ。 | |
・ | 예산보다 저렴하게 쇼핑을 해서 돈이 굳은 기분이다. |
予算より安く買い物ができたので、お金が浮いた気がする。 | |
・ | 한을 풀 수 있다면 마음이 가벼워질 것이다. |
恨みを晴らすことができたら、心が軽くなるだろう。 | |
・ | 사랑을 속삭이는 것은 말로 표현할 수 없는 감정을 전하는 방법이다. |
愛をささやくことは、言葉では表現できない感情を伝える方法だ。 | |
・ | 오늘은 어머니 제삿날이다. |
今日は母の法事の日だ。 | |
・ | 과학 기술의 황금시대는 이제 시작될 것이다. |
科学技術の黄金時代はこれから始まるだろう。 | |
・ | 영농에는 기후와 토양에 대한 지식이 필수적이다. |
営農には気候や土壌の知識が欠かせない。 | |
・ | 그는 뛰어난 인물이다. |
彼は秀逸な人物だ。 | |
・ | 정말 그릇이 작은 사람이다. |
まさにグループでの「器が小さい」人だ。 | |
・ | 새로운 회사에서 자리가 잡히면, 집을 이사할 생각이다. |
新しい会社で落ち着いたら、引っ越しを考えている。 | |
・ | 모든 준비가 끝나고 자리가 잡히면, 회의를 시작할 것이다. |
すべての準備が整い、落ち着けば、会議を始める。 | |
・ | 프로젝트가 자리가 잡히면 팀원들을 더 많이 채용할 계획이다. |
プロジェクトが安定したら、チームメンバーをもっと採用する計画だ。 | |
・ | 그는 죽으나 사나 내 편이 되어줄 것이다. |
彼は何が何でも私の味方になってくれるだろう。 | |
・ | 만약 지각하면, 상사가 으름장을 놓을 것이다. |
もし遅刻したら、上司が脅すだろう。 | |
・ | 나이가 들면 귀가 어두워지는 것은 어쩔 수 없는 일이다. |
年齢を重ねると耳が遠くなるのは仕方がないことだ。 | |
・ | 총검 훈련은 병사에게 기본적인 기술 중 하나이다. |
銃剣訓練は兵士にとって基本的なスキルの一つだ。 | |
・ | 이 새로운 정책은 각 방면에 영향을 미칠 것이다. |
この新しい政策は各方面に影響を及ぼすだろう。 | |
・ | 그는 각 방면에서 활약하는 유명한 인물이다. |
彼は各方面で活躍している有名な人物だ。 | |
・ | 대세는 이미 정해졌다. 그가 지금 대세남이다. |
大勢はもう決まった。彼が今のトレンド男だ。 | |
・ | 그는 지금 가장 핫한 대세남이다. |
彼は今、一番勢いのある男だ。 | |
・ | 그녀는 작은 일에도 마음에 담아 두는 타입이다. |
彼女は小さなことで根に持つタイプだ。 | |
・ | 재수 좋은 때는 무엇을 해도 잘 되지만, 방심은 금물이다. |
ついてる時は何をしてもうまくいくけど、油断は禁物だ。 | |
・ | 수업의 짬을 내서 친구를 만날 예정이다. |
授業の合間を縫って、友達と会う予定だ。 | |
・ | 세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다. |
何事があっても、家族を支えることが私の責任です。 | |
・ | 기업지배구조 규정에 따라, 이사회 역할이 강화될 예정이다. |
新しいガバナンス規定により、取締役会の役割が強化されることになった。 | |
・ | 오늘 결근은 병으로 인한 것이다. |
今日の欠勤は病気によるものだ。 | |
・ | 새로운 학교가 다음 달에 설립될 예정이다. |
新しい学校が来月設立される予定だ。 | |
・ | 일이 끝난 후, 뒤처리를 하는 것이 습관이다. |
仕事が終わった後、後片付けをするのが習慣だ。 | |
・ | 차관이란 개발도상국의 발전을 위해 지원하는 유상자금 원조이다. |
借款とは開発途上国の発展への取り組みを支援する有償資金援助である。 | |
・ | 사고 시, 운전자와 동승자의 안전이 최우선이다. |
事故の際、運転手と同乗者の安全が最優先される。 | |
・ | 이 회사의 파산은 경제에 심각한 충격을 줄 것이다. |
この会社の破産は経済に深刻なショックを与えるだろう。 | |
・ | 일용직 노동자는 일급으로 돈을 받는 것이 일반적이다. |
日雇い労働者は、日払いでお金をもらうことが一般的だ。 | |
・ | 유유히 보내는 휴일은 나에게 가장 중요한 시간이다. |
のんびりとした休日は、私にとって一番大切な時間だ。 | |
・ | 참사의 원인을 밝혀내기 위해 조사가 진행 중이다. |
惨事の原因を突き止めるため、調査が行われている。 | |
・ | 교통사고는 불의의 사고의 일례이다. |
交通事故は不慮の事故の一例である。 | |
・ | 이 사건은 사회에 큰 영향을 미치는 중죄이다. |
この事件は社会に大きな影響を与える重罪である。 | |
・ | 청년기는 자기 형성과 함께 사회와의 관계도 깊어지는 시기이다. |
青年期は自己形成とともに、社会との関わりも深まる時期だ。 | |
・ | 장례 때 꽃과 향을 바치는 것이 일반적이다. |
葬儀の際、花やお香を供えるのが一般的だ。 | |
・ | 그 기일은 가족에게 매우 중요한 날이다. |
その命日は、家族にとってとても大切な日だ。 | |
・ | 기일에는 묘소를 참배하고 제사를 지내는 것이 습관이다. |
命日には、お墓参りをして供養をすることが習慣だ。 | |
・ | 오늘은 아버지 기일이다. |
きょうはお父さんの命日です。 | |
・ | 그녀의 일대기는 젊은 세대에게도 큰 영향을 미칠 것이다. |
彼女の一代記は、若い世代にも大きな影響を与えるだろう。 | |
・ | 졸업식은 학생들에게 학교를 졸업하는 중요한 통과 의례이다. |
卒業式は学生にとって、学び舎を卒業する重要な通過儀礼だ。 | |
・ | 결혼식도 중요한 통과 의례로, 새로운 인생의 시작을 축하하는 것이다. |
結婚式も重要な通過儀礼で、新しい人生のスタートを祝うものです。 | |
・ | 분향소는 가족과 가까운 친구들이 고인과 마지막 작별을 고하는 장소이다. |
焼香所は、家族や親しい友人たちが故人との最後の別れを告げる場所だ。 | |
・ | 분향소에서 향을 피우는 것은 불교 전통 의식의 일부이다. |
焼香所で香を焚くことは、仏教の伝統的な儀式の一部である。 | |
・ | 이주하는 이유는 더 나은 교육을 찾기 위해서이다. |
移住する理由は、より良い教育を求めているからだ。 | |
・ | 명복을 기원하는 것이 우리가 할 수 있는 마지막 일이다. |
冥福を祈ることが、私たちにできる最後のことです。 |